Abstract
In present-day standard English, verbs licensing two objects with a theme and a recipient usually allow for variation in word order between (1) I gave my sister a book, and (2) I gave a book to my sister. The former is considered the canonical word order: â[i]f both objects are present, the indirect object normally comes beforeâ (Quirk et al. 1985:726), but with two pronominal objects the prepositional pattern like (2) is âby far the most frequentâ variant (Biber et al. 1999:929). Historically, there has long been a third syntactic variant with a non-prepositional indirect object after the direct object: (3) she gave it me. With two pronominal objects this order âseems always to have been the ruleâ (Visser 1963:I.623), yet the sequence in (3) has gradually become restricted to linguistic contexts with two pronominal objects and to dialect use in certain varieties of British English (Yåñez-Bouza & Denison 2015). Denison (1998:239) observes that examples like (3) are âsufficient for that order to be accounted acceptable standardâ in nineteenth-century English, while Poutsma (1914-1929:I.154) claims that in the early twentieth century âthe indirect object almost invariably stands first,â and that with pronominal objects it is ânot alwaysâ the case that the word order in (3) is preferred. The timing of change is crucial. The eighteenth and nineteenth centuries saw the publication of numerous grammars laying down rules about correct and incorrect English. Bearing in mind that normative rules have brought about change in the historical development of certain morphological and syntactic features, this paper aims to shed light on whether early grammarians were aware of syntactic variation in the double object construction, whether they were aware of regional variation, and whether they played a role in the suppression of variability concerning the pattern illustrated in (3).
1. Introduction
The quoted text in the title of this paper appears in a letter written in 1790 to Richard Orford, a steward at Lyme Hall in Cheshire:
The Meeting was not adjourned to any particular future day, so that the next meeting, I imagine will be advertised in the Manchester paper as heretofore; and any Information that I can give you in this aff[air] [y]ou may depend on me
The construction which concerns us here, in bold in the excerpt above, is the double object construction, whereby a verb licenses a theme or direct object (Od) and a recipient/beneficiary or indirect object (Oi). 2 The objects may be nominal or pronominal, and the recipient/beneficiary may be introduced by a preposition (Op), typically to or for. In terms of syntactic word order we could potentially have the following variants:
(1)âVâOiâOd
âe.g., nominal I sent my sister the book; pronominal I sent her it
(2)âVâOdâOp
âe.g., nominal I sent the book to my sister; pronominal I sent it to her
(3)âVâOdâOi
âe.g., nominal I sent the book my sister; pronominal I sent it her
(4)âVâOpâOd
âe.g., nominal I sent to my sister the book; pronominal I sent to her it
In present-day standard British English the acceptable variants (to varying degrees) are patterns (1) to (3); pattern (4) is possible but unusual and thematically marked. Preference for one or the other depends on a number of linguistic and extralinguistic factors, such as animacy, definiteness and length of the constituents, word class of the object head, etc. (e.g., Wolk et al. 2013; de Cuypere 2015). It is generally acknowledged that some of the variants in (3) are acceptable in nonstandard dialects in England, typically in the (north)western regions and some southern enclaves (Hughes, Trudgill & Watt 2012:20; Gerwin 2013). In particular, the sequence with two pronominal objects send it me seems to have been âthe ruleâ in standard English until recently, and it is still very common in certain English dialects (Visser 1963:I.623; Denison 1998:239). The reasons for these constraints in pattern (3) have not yet been fully explained; the literature has paid more attention to parameters conditioning the choice of variants.
Porterâs letter cited above contains an instance of self-correction from pattern (2) sending it to you to pattern (3) sending it you. Self-corrections are indicative of language awareness, and the timing of this letter is crucial in that respect. It was written in the late eighteenth century, the heyday of codification of the English language, when many grammars were published with prescriptions and proscriptions about âcorrectâ and âproperâ usage, and when one of the characteristic principles that led normative grammarians to select a particular variant as correct and proper was âthe suppression of optional variability in languageâ (Milroy & Milroy 2012:6, italics of the original removed).
Bearing in mind that previous studies on double objects have suggested that syntactic variation underwent change during the nineteenth century (Fischer & van der Wurff 2006:190; Yåñez-Bouza & Denison 2015), and that there is evidence of morphological and syntactic change being triggered by normative grammars during the Late Modern English period (see Yåñez-Bouza 2016 and references therein), it seems natural to consider the potential influence of early grammars in the history of the double object construction, in particular with regard to pattern (3). Porterâs self-correction may well respond to eighteenth-century comments such as Lewis Brittainâs (1788:22) that âThe dative sign, to, after verbs of giving, lending, pardoning, &c. is often understood; as, he gave it me; that is, to me,â echoed in nineteenth-century grammars such as that of William Allen (1824 [1813]:91): âThis [me in âSend me some moneyâ] is the Saxon dative; and it is placed between the verb and its accusative:âexcept when that accusative is a pronoun; as, âYou gave it me.ââ
This paper aims to contribute to the field of normative linguistics with a new case study and tries to shed light on whether early grammarians were aware of syntactic variation with double objects, whether they were aware of regional variation, as in present-day usage, and whether early normative works played a part in the suppression of variability in the patterns illustrated in type (3) above.
Section 2 offers a historical overview of the double object construction in relation to usage, as reported in the literature. Section 3 summarizes the historical context concerning the production of grammars and the process of standardization, and describes the sample of early grammars examined in this paper. Section 4 focuses on the discussion of double objects in normative works, looking at awareness of variation and change, and their evaluative attitudes toward any of the patterns in (1)-(4). Section 5 compares usage trends with precept norms in order to answer the above research questions.
2. Historical Overview: Usage Trends
The double object construction has been in existence since Old English times in its four variants illustrated in types (1) to (4) above, with nominal and pronominal objects and with prepositional and non-prepositional objects, albeit to different degrees of frequency over time. This section offers an overview of the historical development of these constructions, looking at trends in usage reported in the literature: patterns attested, frequency, and regional variation.
In Old English (âc.1100, OE) the prepositional variant type (2) send the book to my sister was the least frequent pattern, because OE was more of a synthetic language in which function was marked by case. In fact, some scholars have claimed that this order developed in Middle English (c.1100-c.1500, ME) in tandem with the collapse of the distinction between the accusative and dative cases (e.g., Fischer 1992:379; Polo 2002; but cf. de Cuypere 2015:235, 242-243). Type (2) increases in frequency âwith striking rapidityâ during the latter part of ME (Visser 1963:I.624), so that the word order VâOdâOp became âa fully viable option,â even âsomewhat more commonâ than the VâOiâOd order of type (1) send my sister the book (McFadden 2002:112). The variant with Op fronted, send to my sister the book (type 4), is also attested in early English but is always less frequent than type (2). It gradually declines in use because of âsystemic pressureâ related to the scarcity of examples with a pronominal Oi (e.g., send to her the book) and because of the idiomatic tendency to place Op in final position due to length, weight, etc. (Fischer 1992:381-382).
The two non-prepositional variants (1) VâOiâOd and (3) VâOdâOi compete in frequency. With two nominal objectsâsend my sister the book (1), send the book my sister (3)âOE shows an even distribution between the two variants, hence neither pattern being clearly preferred (Koopman 1991-1993:113; Allen 1995:48), but in ME type (3) send the book my sister becomes âprogressively less usualâ and is rare by the mid-fourteenth century (Allen 1995:419). With two pronominal objects, pattern (3) send it her is strongly preferred in OE (Koopman & van der Wurff 2000:262) and in ME it is the ânormâ (Allen 2006:206), while the pronominal variant of type (1) send her it is âinfrequentâ in both early and late ME (Koopman & van der Wurff 2000:266). With mixed combinations of (pro)nominal objects the general trend in OE, as in later periods, is to place the pronoun before the nominal object regardless of its role as Od or Oi; in most of these combinations the Oi is a pronoun and the Od is a noun, hence in this context there is a naturally high frequency of pattern (1) VâOiâOd send her the book (e.g., Allen 1995:48; de Cuypere 2015:236-238). Type (3) with the combination VâOd-pronounâOi-noun, as in send it my sister, becomes âunusualâ during ME, and the variant VâOd-nounâOi-pronoun, as in send the book her, is said to be âobsoleteâ by the end of the fifteenth century (Allen 1995:419-422; Koopman & van der Wurff 2000:263).
The trends seem to have changed little during Early Modern English (c.1500-c. 1700, EModE). With nominal objects the established pattern is now send my sister the book (1) or the prepositional variant send the book to my sister (2), and it has also been noted that the combination of type (3) send it my sister (VâOd-pronounâOi-noun) is, if not already dead, then âat least moribundâ in the sixteenth century, except for biblical language (Allen 1995:421). On the other hand, with pronominal objects, word order (3) VâOdâOi is still dominant, as in send it her (Visser 1963:I.623; Fischer & van der Wurff 2006:190), while the presence of the present-day canonical order send her it (1) is negligible and the prepositional type sent it to her (2) increases in frequency slowly (Yåñez-Bouza & Denison 2015).
In the Late Modern English period (c.1700-c.1950, LModE) we witness a change in preferences, with two turning points, as reported by Yåñez-Bouza and Denison (2015): the beginning of the eighteenth century and the beginning of the twentieth century. The rising frequency of the pronominal pattern (3) send it her during EModE comes to a halt and starts to decline from the late seventeenth century to the early eighteenth century, this being the first shift in trends. From the second half of the eighteenth century onward the dominant pattern with pronouns is the prepositional variant (2) send it to her, which slowly increases its frequency during the nineteenth century. In this century the low frequency of type (1) VâOiâOd with Od-it, as in send her it, is notable in the data examined. The variant send it her (3) can still be considered the norm as far as the competition between non-prepositional objects is concerned: examples are ânumerousâ and âsufficientâ for it to be âaccounted acceptable standardâ (Denison 1998:239). Dialect studies also confirm the high frequency of type (3) with pronominal objects in late eighteenth-century letters (Denison 2007:125) and late nineteenth-century novels (Gast 2007:36). However, a second shift in historical trends is observed between 1850 and 1950, when there is both a sharp decline of the pronominal pattern (3) send it her (Yåñez-Bouza & Denison 2015:253-256) and an increase of pattern (1) in sequences with two nominal objects (send my sister the book) as well as with combined objects (send her the book) (Wolk et al. 2013:393). Scholars argue that in the early twentieth century the sequence VâOiâOd (1) is attested âalmost invariablyâ with non-prepositional objects: with two nominal objects, examples such as send my sister the book are considered the rule, and the pattern with two pronominal objects in which the Od is it, as in send her it, is also dominant (Poutsma 1914-1929:I.154; also Jespersen 1976:III.287). Pattern (3) is attested with pronominal objects (send it her), but not as frequently as in earlier periods, and it is now also less common than the prepositional variant (2) send it to her, which has become âordinary usageâ (Poutsma 1914-1929:I.154-155; also Jespersen 1976:III.288). In combinations of pronouns and nouns, we can occasionally find type (3) with Od-it followed by a nominal Oi, as in sent it my sister (Jespersen 1976:III.288).
In Present-Day English (c.1950-, PDE), alternation typically involves variation between the canonical ditransitive pattern (1) VâOiâOd and the prepositional pattern (2) VâOdâOp (e.g., Quirk et al. 1985:1208-1212; Levin 1993:45-49; OzĂłn 2009:109-112), and one of the most salient parameters conditioning the selection of variants seems to be the word class of the object-headânominal or pronominalâas described above for the history of the construction. Generally, with pronominal objects the prepositional pattern (2) send it to her is âby far the most frequentâ variant in PDE, whereas with two nominal objects sequences such as send the book to my sister show âoverall rarityâ and the preferred combination is type (1) send my sister the book (Biber et al. 1999:929). When we have a mixed combination of pronoun and noun there is a strong tendency for the sequence pronounânoun, regardless of the function, this being consistent with the historical trends described above (Kortmann 2008:489-490). Pattern (4) with the prepositional constituent fronted VâOpâOd is not ungrammatical in PDE, but âexamples of this kind are very rareâ with nominal objects (send to my sister the book), and when they occur they are âcharacteristic of more formal writingâ (Biber et al. 1999:929). In nonstandard varieties the sequence VâOp-pronounâOd-noun, as in send to her the book, is not âentirely unacceptableâ in the northwest of England, especially âif the theme carries contrastive stressâ (Siewierska & Hollmann 2007:87).
Type (3) VâOdâOi presents a more complex scenario. With nominal objects it is regarded in standard PDE as âanomalousâ (Huddleston & Pullum 2002:248, *He gave the key Sue). Recent corpus-based studies support this view: the sequence Od-it followed by Oi-noun is âvery rareâ in the British National Corpus (Gast 2007:34, Give it the horses), and there seem to be no examples with two pronominal objects in the Great Britain component of the International Corpus of English data either (OzĂłn 2009:116, 119; You gave him me). With two pronominal objects, the sequence send it her has been historically dominant for many centuries, but in standard PDE it appears âalmost exclusively in conversation and fiction,â and when attested it is âalmost exclusively found with it as direct objectâ (Biber et al. 1999:929-930; also Gast 2007:34). This variant, however, is characteristically associated with certain regional varieties of England. Hughes, Trudgill, and Watt (2012:20) observe that the pronominal combination send it her is âvery common indeedâ in northern England, and is âalso quite acceptable to many southern speakers.â The mixed sequence VâOd-pronounâOi-noun, as in send it my sister, is âvery commonâ in northern England as well, but it is ânot foundâ in southern regions. The mixed combination with the reverse order VâOd-nounâOi-pronoun, as in send the book her, is ânot so commonâ in northern England, but it âcan nonetheless be heard,â especially if there is contrastive stress on the Oi. And the sequence with two nominal objects send the book my sister is ânot especially commonâ but again is attested in northern England. For instance, in the Lancashire dialect, mixed combinations and nominal objects display type (3) VâOdâOi and type (1) VâOiâOd, the latter being dominant, whereas with two pronominal objects âthere is a clear preferenceâ for pattern (3) such as send it her (Siewierska & Hollmann 2007:96).
To sum up, in PDE pattern (3) is restricted to pronominal usage and some regional areas of England, but it can be considered the conservative variant in the double object construction, in that (i) with two pronominal objects it has been the norm historically until the late nineteenth century, and (ii) in nominal or mixed combinations of objects it has also competed in frequency with the other patterns. In contrast, the PDE canonical variant type (1) is not dominant before the early twentieth century. The prepositional pattern (4) is almost negligible throughout, while the prepositional pattern (2) has increased in frequency strongly between the late ME period and today.
3. Early Grammars: Context and Method
3.1. Grammar Writing
The production of grammars of the English language written in English started with William Bullokarâs (1586) Bref Grammar for English. Before the eighteenth century, the ongoing process of standardization was concerned mainly with orthography and lexicography, reflected in the increasing publication of spelling books and hard-word dictionaries. Michael (1970:151) argues that by the end of the seventeenth century there were just twenty-one explicitly English grammars. Grammar writing in the early eighteenth century is still modest, with fewer than forty new grammars, in stark contrast to the rapid growth during the second half of the century, which witnessed the production of two hundred works and over 1600 printings. This itself was but a preamble to the overwhelming production during the nineteenth century, with approximately 860 new grammars and over 3600 printings (Yåñez-Bouza 2016: sec. 2). Attitudes shifted over time along a continuum from a more descriptive approach in the EModE period, to the heyday of prescriptivism in the late eighteenth and early nineteenth centuries, then back again toward a more descriptive, informed approach about language usage in the late nineteenth century (on grammar writing, see Michael 1970; Tieken-Boon van Ostade 2000; Yåñez-Bouza 2016). 3
The study of historical grammars can help us understand language variation and change in the EModE and LModE periods. On the one hand, grammars can serve as evidence for the history of the English language in that they record usage, or what grammarians thought usage was like. On the other hand, there is evidence that normative grammars prescribing rules of usage have led to change: sometimes grammar rules triggered change, at times they reinforced an existing changing trend, and at other times their prescriptions had only a marginal effect (Yåñez-Bouza 2016: sec. 3). âCorrect,â âproperâ English was often defined in the eighteenth century according to social class and location: âthe general practice of men of letters and polite speakers in the Metropolis,â as William Kenrick (1784:56) put it. Thus the peculiarities of âvulgarâ speakers (uneducated, lower social class) and âprovincialâ speakers (the regional accents of England and the national varieties of Ireland, Scotland, and Wales) were seen as deserving stronger criticism. Note that the term dialectal had a negative connotation in this period (e.g., Sundby, BjĂžrge & Haugland 1991:46).
Milroy and Milroy (2012:30, 6) point out that the process of standardization is âpartly aimed at preventing or inhibiting language changeâ and that one of the main principles invoked for this purpose is the reduction or eradication of variation. One of the consequences of this principle is that ânon-standard varieties can be observed to permit more variability than standard onesâ (Milroy & Milroy 2012:6); for instance, while prescriptive changes from above have (allegedly) eliminated morphological variation in the past participle of strong verbs like write (have wrote/written/writ to standard have written), morphological leveling of the past tense form of verbs with a/u alternation (sing-sang-have sung) has resisted the prescriptive forces that have attempted to impose a formal distinction, and it is still attested in some nonstandard varieties of English today (for an overview, see Yåñez-Bouza 2016 and references therein). EModE grammars were mostly concerned with morphology and word classes (Dons 2004), but LModE grammars gradually paid more attention to syntax (75 percent of the 323 grammars in the Eighteenth-Century English Grammars database contain a section on syntax/government). Given that the double object construction involves case-government and syntactic word order, that its history shows a reduction of variants, and that type (3) VâOdâOi such as send it her and send the book my sister is typically associated with regional usage, one might expect this feature to be discussed in grammar books and to be evaluated in terms of correctness and propriety. 4
3.2. Data Sample
The data examined for the purposes of this paper have been drawn from a collection of 167 works: 2 from the sixteenth century, 12 from the seventeenth century, 99 from the eighteenth century, and 54 from the nineteenth century. The reason for the unbalanced distribution is availability, as is often the case in historical corpus studies. On the one hand, grammar writing before the eighteenth century was scarce, as noted in the previous subsection, and some of these early grammars were written in Latin; the sample for the pre-1700 period is therefore inevitably small due to the lack of productivity and due to having restricted the selection to grammars written in English. Second, the Eighteenth Century Collections Online provides access to a large number of eighteenth-century works, thereby facilitating the selection of a sizeable sample for this century, but no similar resource is (yet) available for the nineteenth century. For the latter period I have consulted sources using Google Books, which presents limitations due to copyright restrictions. The data sample thus aims to contain representative sources of early normative works. The list of references selected has been drawn from Michael (1970) for the seventeenth century, the Eighteenth-Century English Grammars database for the eighteenth century, and the Collection of Nineteenth-Century Grammars for the nineteenth century. All sources have been read in search of relevant passages on any of the variants of the double object construction. When the first edition was not availableâor not extantâI consulted the earliest extant edition at hand. 5
As reported in Section 2, the general view today is that pattern (3) VâOdâOi is restricted to pronominal objects and to certain regional areas of England. In order to examine whether this or any other pattern of the double object construction was âpeculiarâ to a certain region, the sample includes provincial glossaries and provincial dictionaries (seventeen works). Also because of the importance of dialect, an effort has been made to include authors known to be born in northern England and in Scotland, as well as works printed in northern and Scottish provincial towns (twenty-five sources related to northern England, thirty-one to Scotland). In addition, there are three French-related works by authors considered to be ânaturalized English speakersâ (Sundby, BjĂžrge & Haugland 1991:15), and a further seven related to North American colonies.
It should be noted, as an introductory observation, that overall there are about as many works which discuss double objects as those which do not: eighty-one works (48 percent) versus eighty-seven works (52 percent). However, if we take a closer look at the provincial works consulted, it turns out that none includes explicit comments on double object variation. This suggests at first sight that the narrowing process of pattern (3) VâOdâOi send it her to regional varieties might have been a post-1900 change. With this in mind, what follows focuses the analysis on grammar works only (n = 150), and on grammars in which at least one of the syntactic variants is discussed (n = 78).
As we can see in Table 1, the double object construction is not discussed a great deal in the seventeenth century, a period in which syntax received less attention than morphology and orthography (38.5 percent). Interest increases during the eighteenth century (50 percent), especially during the second half, when most grammars were produced (39/45 works). The construction is discussed relatively more frequently in nineteenth-century grammars, with more detailed passages and more illustrative examples (60 percent); this may well reflect the general trend of the nineteenth-century grammatical tradition: more attention to syntax, more attention to the verb, better philological background.
Grammar Works Examined (Raw Numbers and Percentages)
4. Double Objects in Early Grammars
This section reports on the treatment of double objects in normative works printed between 1586 and 1900. The sources have been analyzed in order to examine (a) whether early grammarians were aware of syntactic variation regarding the double object construction, and if so, (b) whether they recorded diachronic change over time, (c) whether they were aware of regional differences, and (d) whether they made evaluative comments on correct/preferred usage, which might have led to change in usage.
4.1. Awareness: Syntax and History
This section addresses questions (a), (b), and (c) above. The first observation to make with regard to (a) is that early grammars do comment on the four variants illustrated in types (1)-(4). The discussion of the double object construction in the works examined usually appears in sections dealing with âsyntax/construction/government,â and in relation to two main topicsâthe omission of the preposition and verb government/case. However, the construction is treated differently.
The pattern that interests us most, type (3) VâOdâOi, is explicitly mentioned in just sixteen works, generally in relation to government/case (fourteen works) and only occasionally with regard to the omission of prepositions (two works). To these we can add six works in which we find illustrative examples of this pattern but without explicit remarks on its word orderâone in relation to government/case and five in relation to preposition omission.
Amongst the works in which the variant (3) send it her or send the book my sister is not addressed directly, the most common topic is the omission of the preposition to/for (forty works). Word order is here hardly ever addressed explicitly; instead, authors comment on variation between prepositional and non-prepositional objects, stating that the preposition can be expressed or omitted (thirty-eight/forty works). A second topic is verb government/case (twenty-five works), usually accusative (Od) and dative (Oi). The grammariansâ aim here is to point out that some verbs can govern two objects, without paying particular attention to the order in which they appear (fifteen works), although some authors do elaborate further on the position of the objects (ten works), most often in a descriptive way. 6
From a diachronic perspective there seems to be little change in terms of which topics are most often addressed. Figure 1 plots the distribution of works across three time periods and distinguishes texts in which type (3) is explicitly mentioned from those in which it is discussed only indirectly, both in relation to government/case (n = 40) and to the omission of the preposition (n = 47). The noticeable difference is that the nineteenth-century works pay relatively more attention to the double object construction as a verb-related syntactic construction (n = 21, 62 percent), whereas in the eighteenth century reference to double objects is more frequently associated with the omission of the preposition (n = 31, 66 percent).

Double Objects in Early Grammars: Diachronic Trends (Raw Numbers and Percentages; N = 87)
Early grammarians are aware of syntactic variation in their own times, and a small number of them comment on the historical origin of the double object construction and on change over time (twelve works, most in the nineteenth century). The discussion often focuses on whether the Oi is a result of the omission of the preposition (e.g., send [to] me the book), or whether it is a dative case in origin. For instance, John Mulligan (1852:223) argues that nouns and pronouns âhave the force of [Anglo-Saxon] datives, without any reference to the suppression of the prepositions to or for.â Allen (1824:91) also refers to the Saxon origin of the Oi, while John C. Nesfield (1898:47) and Alfred S. West (1902 [1893]:97) point to an original dative case more vaguely: me in âGive me the bookâ is for West â[f]ormerly a dative case with distinct inflexions [which] was used in English to express Indirect Objects.â For Edward Thring (1868:33) the origin is also a dative case but he refers to the Latin dative, not to Old English.
Alexander Crombie (1830 [1802]:270-271) shows awareness of change within the LModE period and awareness of regional variation (see research questions (b) and (c) above). He compares usage in the early eighteenth century with the early nineteenth century (see example 5). The former was a time when the two non-prepositional patterns VâOdâOi (3) and VâOiâOd (1) were used âindiscriminately,â an observation borne out by the grammarian Michael Maittaire (1712:183): âWhen both cases are Pronouns, âtis no great matter, which is first.â But in Crombieâs time, variation in England has been ânow reduced under one general rule,â that is pattern (3) send it her. Interestingly, the reduction in variation results in the word order which in PDE is considered regional usage, rather than in the sequence that is considered canonical nowadays, i.e., send her it (type 1). Thus, if we trust this account, there have been two diachronic changes since Crombieâs times: limited variability to pattern (3) send it herâwhich he reportsâand another (later?) change which favors either type (1) send her it or type (2) send it to her, the PDE standard patterns. Notably, Crombie makes a further observation: the two non-prepositional patterns (1) and (3) are âstillâ possible in Scotland in the early nineteenth century.
(5)âNote 2.â After verbs of giving, telling, sending, promising, offering, and others of like signification, the thing is very generally placed before the person. In the time of Swift and Addison this rule was not uniformly observed. We find authors of that period saying indiscriminately, âGive it us,â and âGive us itâ; âTell him it,â and âTell it himâ; âHe promised me it,â and âHe promised it me.â In Scotland these two modes of expression still obtain. In England they are now reduced under one general rule. We say, âGive it me,â âTell it him,â âHe sent it us.â (Crombie 1830:271)
4.2. Attitudes
This subsection focuses on to what extent grammars contain evaluative comments (research question (d)), and also touches on the topic of regional variation (research question (c)).
The first observation to make here is that the treatment of the double object construction in early grammars seems to be generally descriptive, in that authors notice a particular word-order pattern and provide illustrative examples, without making any further evaluation. A second general observation is that grammar works in the eighteenth and nineteenth centuries often include comments which combine grammatical correctness and propriety according to rhetorical canons. However, it seems that this particular construction of double objects is not strongly associated with the canons of rhetoric as other syntactic features were (e.g., preposition stranding and phrasal verbs), with only eleven grammars making reference to topics such as emphasis, elegance, energy, unity, or style. In fact, the analysis of attitudes reveals that there are very few remarks on correctness. In the paragraphs that follow I discuss the main strands identified in the data examined regarding descriptive, prescriptive, and proscriptive attitudes toward double objects, with a special focus on pattern (3) VâOdâOi send it her.
To begin with the descriptive approach, it is notable that some grammars illustrate one variant alone. In the mid-seventeenth century, Joshua Poole (1652 [1646]:22) notes that when we have two objects âthe first is commonly the Dative, the latter the Accusative case,â the pattern illustrated being type (1) with pronominal Oi: âgive me my booke, he promised me much, but paid me nothing.â An example from the early eighteenth century is William Turner (1710:40), where the order illustrated is also with combined pronominal Oi and nominal Od, as in âI ask thee a question.â The same is true of the nineteenth-century grammars by John Atkin (1845:104), Ernest Adams (1871 [1868]:80; see example 6), and Charles P. Mason (1879:182-183).
(6)â206. The Dative is usually found with verbs denoting giving, promising, owing, telling, and showing: Give me the daggers. Show him the way.
â207. These verbs generally have two Objects, the Accusative of the thing and the Dative of the person. The former is called the Direct Object, and the latter the Indirect Object: He promised them (indirect, Dat.) their lives (direct, Accus.). (Adams 1871:80)
Most commonly we find grammars describing variation between the present-day canonical pattern (1) VâOiâOd and the prepositional pattern (2) VâOdâOp. Authors such as William Bullokar in the late sixteenth century and Anselm Bayly in the late eighteenth century provide illustrative examples with the two objects, whether nominal or pronominal, while discussing government/case but without commenting on syntactic variation in terms of word order. Thus Bullokarâs (1586:4-5) early grammar shows combinations of type (1) âhe brak me a bow, spooiled William a cot,â and type (2) âRoberd geueth a shert too Richard, and Nicolas maketh a cot for William,â which are echoed in Baylyâs (1772:66-67) work with type (1) VâOi-pronounâOd-noun and type (2) VâOd-nounâOp-pronoun: âhe gave me money, or gave money to me.â Other authors, such as Lister Metcalfe (1771 [n.d.]:79), are more explicit about the word order of the construction: the dative âis frequently placed after the Verbâ and âwithout the Sign to, or for,â that is, the non-prepositional order in pattern (1) VâOi-pronounâOd-noun. The only alternative he offers is the prepositional variant (2), as in âgive me the Damsel; i.e., give the Damsel to meâ and âI sent him a Letter; i.e., I sent a Letter to him.â
The descriptive approach is likewise observed in grammars which also consider pattern (3) as a variant, from the seventeenth century to the nineteenth century. Since no evaluative judgments are explicitly made, one can infer that for these grammarians sentences such as send it me are natural usage. For instance, in the seventeenth century, Guy MiĂšge (1688:75; see example 7) notes that pronoun it occupying the Od stands between the verb and another pronoun, thus VâOd-itâOi-pronoun, as in âI give it you.â This seems to be common usage to him, because in another passage about the omission of prepositions he provides similar illustrative examples with pattern (3): âbring it me.â The other pattern illustrated in his passage is type (1) with combined objects: VâOi-pronounâOd-noun, as in âfill me a Glass.â
(7)âThe French tongue, which, of all Languages, follows the Construction which is most natural, and is the least guilty of Transpositions, has yet a peculiar knack in Transposing the Pronouns before the Verbs; which is rarely to be seen in the English Tongue. Accordingly we say I love you, he hates me, &c. whereas the French says, je vous aime, il me hait, that is word for word, I you love, he me hates.
âBut when It comes in, it is placed between the Verb and the Personal Pronoun. As, I give it you, he gave it me. (MiĂšge 1688:75)
âIn many Cases, the Preposition is left out. [. . .] 2. After some Verb. As, give me that Book, send it me, bring it me, fill me a Glass; where me is said instead of to me. (MiĂšge 1688:75)
MiĂšge was of French origin, which may well explain his remark on the French language. In the early eighteenth century another author with a French background presents pattern (3) as natural usage, too. Michael Maittaire (1712:183; see example 8) observes that when both objects are pronominal ââtis no great matter, which is firstâ; that is, we can say VâOdâOi âthou gavest them meâ (type 3) as well as VâOiâOd âthou gavest me themâ (type 1). Maittaire also shows awareness of varying patterns when the Od is a nominal object: in combined sequences the Oi goes first: type (1) VâOi-pronounâOd-noun, as in âshew us the Father.â
(8)âWhen the Verb governs two Cases, as two Accusatives, or an Accusative and Dative with the sign understood; the Case of the Person commonly goes first; as he shall teach you all things; i give God thanks. If both cases are of the Person, that, which particularizeth the Action of the verb goes last; as shew us the Father. The word Father is the first and particular object of the Action of shewing.
âWhen both cases are Pronouns, âtis no great matter, which is first; as thou gavest them me, or thou gavest me them: Yet in some, the Dative rather precedes; in others the Accusative: as he gave me this, he gave it me. (Maittaire 1712:183)
A similar passage is found in Lewis Brittainâs (1788:22, 69) late eighteenth-century grammar. With verbs such as give and lend, the preposition governing the dative case is âoften understood,â resulting in pattern (3) VâOdâOi, which he illustrates with pronominal objects: âhe gave it me,â âhe lent it me.â This can be read as the natural word order for him, given the absence of judgmental remarks, of which Brittain has no shortage with regard to other grammatical features.
James Elphinston (1765) provides the most comprehensive account among the works examined, explaining syntactic variation by closely attending to the form of the objects. In the chapter on syntax, he notes that the preposition governing the indirect object âmayâ be elided in many contexts, and in fact the preposition âmustâ disappear in many of them (Elphinston 1765:II.153). Thus we have word order type (1) VâOiâOd, but also type (3) VâOdâOi when the Od is occupied by the pronoun it, which Elphinston describes as âfeebleâ: âGive the person the thing; give it himâ (Elphinston 1765:II.153). In principle, pattern (3) can be found in âall stiles,â both with Oi nominal (send it my sister) and pronominal (send it her), to the extent that the verb say will drop the preposition âin the very familiar [style] too,â that is âSay it meâ (Elphinston 1765:II.154). Furthermore, in the chapter about emphasis and style, Elphinston (1765:II.210-211; see example 9) observes that the ellipsis of the preposition in the combination of nominal objects send the book my sister (type 3) is âequally familiar and elegant,â but he also acknowledges that the inverted order send my sister the book (type 1) âproves indispensable.â The exception is, again, when the Od is pronominal with it or plural them. In this case the Od is ânaturally subjoinedâ to the verb before the Oi, hence VâOd-it/themâOi as in send it/them my sister (3). That said, in the solemn and precise style the prepositional pattern (2) send it/them to my sister is preferred.
(9)âThus, Give the person the thing: give it him.
âGive the thing a trial: give it that.
âfully, Give to the person the thing: give it to him.
âGive to the thing a trial: give to it that.
âprecisely and solemnly,
âGive the thing to the person: give it to him.
âGive a trial to the thing: give that to it.
â(Elphinston 1765:II.210)
Also in the late eighteenth century, Matthew Raine (1771:131) seems to perceive pattern (3) as a natural variant to the prepositional pattern (2), once the preposition is dropped: his fourth example in (10) illustrates VâOdâOi with two pronominal objects: sold it her (3), from sold it to her (2). The alternative is type (1) with the combination VâOi-pronounâOd-noun (his first and third examples) or with the combination VâOi-nounâOd-noun (his second example). Since no evaluative comments on it are made, one can assume that the variant (3) sold it her is as natural and/or common as the others.
(10)âThe Prepositions to and for after Verbs of 1 giving, 2 restoring, 3 buying, 4 selling and such like are frequently understood; as 1 My Father gave me (to me) a Shilling. 2 Thomas returned John (to John) his Book. 3 My Mother bought me (for me) an Inkhorn. 4 The Pedlar sold it her (to her) for Sixpence. (Raine 1771:131)
In the early nineteenth century, Allen (1824:91) explains that the general rule with pronominal Ois and nominal Ods is for the Oi to precede the accusative, as in âSend me some moneyâ (type 1: VâOi-pronounâOd-noun), but he also points to pattern (3) as an exception âwhen that accusative is a pronoun,â such as in âYou gave it meâ (type 3: VâOd-pronounâOi). Allenâs (1824) view is echoed at the end of the nineteenth century in Henry Sweetâs (1903 [1898]:II.16) grammar: when both objects are pronouns âthe accusatival pronoun precedes,â as in âgive it me!â (type 3), but when the Od is a noun, then âa datival noun or pronoun precedes an accusatival nounâ: that is, send my sister the book and send her the book (type 1: VâOi-noun/pronounâOd-noun).
Although the descriptive approach seems to be common in the discussion of double objects, prescriptive comments are also made about which variant should be used in which context. It is often the case that in prescriptive passages there are references to pattern (1) and pattern (2) only, the variants characteristic of present-day standard English, but not to pattern (3), the nonstandard variant nowadays.
Amongst those who approach the topic from the perspective of word order, John Kirkby (1746:124) prescribes type (1) in the combination VâOi-pronounâOd-noun, so that âthe former not[es] a Person and the latter a Thing,â and the preposition is âunderstood,â i.e., âHe gave (to) you the Money.â He adds that when we alter the order âthe Preposition must be expressed,â that is, pattern (2) VâOdâOp, as in âShe sold her House to him.â Peter W. Fogg (1796:112) makes the same point in the discussion of the omission of prepositions and the context of nominal objects: when the preposition is omitted, the pattern is the non-prepositional (1) VâOiâOd (âHe gave not [to] God the gloryâ), but when it is not dropped the order âshould be retransposedâ to pattern (2) VâOdâOp (âHe gave not the glory to Godâ).
For Samuel Oliver (1825:173) in the nineteenth century word order is a matter of correctness. He is aware of syntactic variation but the âcorrecterâ pattern for him is type (2), as in send the book to my sister (see example 11). Nesfield (1898:47) and West (1902:97) echo the same argument in the late nineteenth century: âthe Indirect object always stands firstâ (type 1 send her the book), Nesfield argues, but if the order is reversed âit must be preceded by the preposition âforâ or âtoââ (type 2), as in âHe taught Euclid (Direct) to his sons (Indirect).â
(11)âThe prepositions to, and for may be understood in the language of common discourse; as; Give me the pen; Get us the book, for, âgive to me the penâ; âget for us the book,â or, âgive the pen to meâ; âGet the book for us,â the correcter form. (Oliver 1825:173)
There are authors who perceive the omission of the preposition positively and thus advocate the non-prepositional pattern (1) VâOiâOd; there is no criticism of other patterns, just a preference for this type of syntax. For instance, John Ash (1766 [1760?]:79) argues that the preposition is âelegantly omittedâ before a pronoun, as in âI give him the Bookâ for âI give to him the Bookââtype (1) versus type (4). For John Hornsey (1793:51) prepositions are in fact âbetter understood than expressedâ; that is, type (1) again, as in send her the book. In his treatise of rhetoric, George Campbell (1776:II.iii.IV.399) justifies the ellipsis of the preposition on the grounds that it does not cause âany inconvenienceâ and it is done âwith a sensible advantage in point of energyâ; thus, he argues, âwe say, âForgive us our debts,â and not, âforgive to us our debts.ââ
The prescriptive approach is also taken from the perspective of where the Oi must be placed, in all cases for type (1), such as send her the book and send her it: for A. Burnet (1838:103) the Oi âis always put next to the verbâ; for Mulligan (1852:217) âthe dative modification always precedes the objective modificationâ; and for Thring (1868:33) it âmust come between the verb and the ordinary objective case.â None of these three authors considers variation.
Grammarians (and rhetoricians) within the prescriptive movement in grammar writing aimed at correctness and propriety, purity, precision and elegance, to name a few âideals.â They often laid down rules about good usage. Yet, as Robert Lowth (1762:x) put it, âbesides shewing what is right, the matter may be further explained by pointing out what is wrongâ; attention often focused on bad usage (see, in particular, Sundby, BjĂžrge & Haugland 1991). In this context we would expect eighteenth- and nineteenth-century authors to proscribe certain variants of the double object construction as improper, ungrammatical, inelegant or imprecise. However, in the c.170 works examined I could only identify three grammars expressing overt criticism, and even then only mildly, of the present-day nonstandard type (3) VâOdâOi. These are William Ward (1765), George Crane (1843), and Hyde Clarke (1853).
In the mid-eighteenth century Ward (1765:470; see example 12) discusses the dative case with verbs that require two objects, and states that when the Od is nominal, the Oi is placed immediately after the verb, hence type (1), as in sent me a letter, or prepositional type (2), as in sent a letter to me. But he proscribes type (3) with sequences such as sent a letter me (VâOd-nounâOi-pronoun).
(12)âIt is to be observed in this kind of construction, that the name of the object to which the acquisition accrues, stands immediately after the verb, and if a noun in the accusative case is also used, it follows the other. Thus we say, he sent me a letterâthey paid the labourers so much, and not he sent a letter meâthey paid so much the labourers; but we say, he sent a letter TO meâthey paid so much TO the labourers. This kind of construction, by substantives placed as if they were both in the accusative case, appears in the following instances, out of multitudes of others which may be found in almost every English book. (Ward 1765:470)
The same argument is given a century later by the grammarian Clarke (1853:131; see example 13). He states the rule that the pronoun governed by the preposition âmustâ follow the verb without the preposition expressed, as in send her the book (type 1: VâOi-pronounâOd-noun), but if the pronoun governed by the preposition follows the Od, it âmust takeâ the preposition, as in send the book to her (type 2: VâOd-nounâOp-pronoun). In other words, English speakers cannot say the sequence in type (3) send the book her with the combination VâOd-nounâOi-pronoun. (Recall that this particular combination of nominal and pronominal objects fell out of use in the late ME period, as discussed in Section 2.)
(13)âPrepositions govern the objective case; [. . .] The objective form of the pronoun in some cases has the meaning of the preposition to; as âGive him thatâ; âGive me the childâ; âBring us some more beerâ; This âdativeâ meaning is simply one of position, for which the pronoun must be set next after the verb, as if the pronoun be shifted it must take the sign to; thus, âGive that to himâ; âGive the child to meâ; âBring some more beer to us.â We cannot say, âGive some more beer us.â (Clarke 1853:131)
At around the same time that Clarke was writing, Crane (1843:56-57) elaborates on the syntactic patterns available in English (see example 14). In his view, the natural order is with the person Oi preceding the Od, as in send my sister the book (type 1). Crane (1843) does allow for the variant pattern with the Od preceding the person object, but in such a context the latter ârequiresâ the presence of a preposition, that is, type (2) send the book to my sister (Crane 1843:56). This latter construction is in his view âbetterâ anyway because âthe complement of the person [is] connected directly by a prepositionâ; the absence of the preposition in examples like I wrote her a note may be ambiguousââto herâ or âfor herâ (Crane 1843:56). Crane is here following the rhetorical principles of precision and clarity.
(14)âThis faculty of giving a double complement to verbs has a much wider range in English than in other languages, and is indeed sometimes pushed by us beyond reasonable limits. It will be observed that, in the examples just given [e.g., âThe lady gave the beggar a penny,â âHer brother will buy her a dollâ], the accusative of the person precedes the direct accusative, that of the thing. If this order be inverted, we see at once that the accusative of the thing is the direct complement of the verb, while the accusative of the person, as an indirect complement, then requires that its relation be shown by a preposition: as, the lady gave a penny to the beggar; the mother has made a pudding for the children. (Crane 1843:56)
Thus the recommendation in Craneâs illustrative examples in (15):
(15)âLesson 55.â Write sentences with the following verbs, giving to each two complements, and placing that of the person first.
âGive, bring, present, throw, carry, make, lend, teach, write, buy, ask, let, play, show, order, promise, deny, refuse, provide.
âEx.: The master will give the scholars a holyday.
âLesson 56.â Write twenty sentences, reversing the order of the complements, so that that of the person will require to be preceded by an appropriate preposition.
âEx.: The surgeon ordered a bath for the patient.
â(Crane 1843:57)
That said, in example (16) Crane shows awareness that when the Od is the pronoun it, the word order in type (3) VâOd-itâOi is familiar style, e.g., send it my sister or send it her, but he insists that this pattern âis not to be recommended.â The preposition, rather, should be present; that is, he advocates pattern (2) VâOd-itâOp, as in send it to her.
(16)âIn familiar style, where the direct complement, or the accusative of the thing, is expressed by the pronoun âit,â we sometimes find the indirect complement, without a preposition, occupying the second place: as, he gave it me; the keeper showed it us; John told it his brother. This form of expression is not to be recommended: the preposition should always be supplied. (Crane 1843:57)
From these three worksâWard, Clarke, Craneâwe can draw two main conclusions. First, although there is some criticism, it is certainly not as severely prescriptive or proscriptive as that which other morphosyntactic features have suffered; the Dictionary of English Normative Grammar gives ample evidence of the variety of prescriptive and proscriptive epithets and their tone in the eighteenth century (Sundby, BjĂžrge & Haugland 1991). Second, one of the qualities that eighteenth- and nineteenth-century authors condemned the most in both writing and speech was âvulgarâ and âdialectalâ usage (recall Kenrickâs definition of âcorrectâ English in Section 3), but neither quality is alluded to by Ward, Clarke, or Crane. In fact, it was noted in Section 2 that accounts of double objects in PDE tend to highlight the regional usage in England of pattern (3) send the book my sister and send it her, but none of the early normative works examined here discusses the variants of double objects in relation to English dialects. The construction is not mentioned explicitly either in dictionaries or glossaries of provincial English as a peculiar feature to any specific region of England.
In our data sample only two sources amongst those known to be related to northern England make explicit reference to pattern (3), and neither links usage to dialect. The others either do not discuss the construction at all, or they acknowledge variation but between the variants in type (1) VâOiâOd send my sister the book and the prepositional variants of type (2) VâOdâOp send the book to my sister. This suggests that pattern (3) was not a particularly salient feature in the North in Late Modern England. One of the authors here is Ward himself, from Yorkshire, who criticizes the word order VâOd-nounâOi-pronoun send a letter me (Ward 1765:469-470; see example (12) above), but it is known that this combination in particular had become obsolete by the EModE period (see Section 2). The other author is John Dalton (1801:116), from Cumberland, for whom pattern (3) was still an optional variant at the start of the nineteenth century: âGive it [to] me.â,ââGive it [to] James.â
Beyond regional usage in England, it is worth recalling the subtle association made by Guy MiĂšge between the English pattern send it her and French syntax (see example 7). A century later, Hugh Mitchell (1799:54) makes a similar remark (see example 17). What is peculiar here is not only the association between the structure in English give it me and the construction in French donnez-le-moi, but also the remark about âScotch.â Mitchell was of Scottish origin and perceives the syntactic pattern nowadays considered nonstandard dialect VâOdâOi send it her (3) as natural English in England, whereas the syntactic pattern that is nowadays considered standard send her it (type 1: VâOiâOd) is for him a Scotticism, and thus âimproper,â âbad Englishâ (Sundby, BjĂžrge & Haugland 1991:51). Mitchell is not alone in this, with other Scottish authors sharing the view that the norm in late eighteenth-century and nineteenth-century English usage is pattern (3) send it her. Remarks such as this appear both in works devoted to Scotticisms and in general grammar books: William Scott (1793:29) lists Give me it and Show me it as Scotticisms, and James Beattie (1797:15), Mitchell (1799:54), and William Angus (1800:xxxix) do this and also include the correct(ed) form; that is, the sequence VâOdâOi. 7
(17)âGive me it, show me it; Sc.âGive it me, show it me. The former is Scotch, the latter English. The French and English construction of these phrases is the same. The French say, âDonnez le moi; montrez le moi.â (Mitchell 1799:54)
In the mid-nineteenth century, Alexander Bain (1863:181), also of Scottish origin, echoes late eighteenth-century observations, explaining that the Oi is placed last, that is, send it her; the PDE standard form send her it is for Bain âa Scotticismâ (see example 18). In a different passage where Bain lists Scotticisms he rephrases an incorrect construction with the word order of type (3) as well: âI will let you see itâ is changed to âShow it youâ (Bain 1863:200). Further evidence from Scotland-related works suggesting that pattern (3) send it her was natural usage in the nineteenth century comes from the grammar by John M. MâCulloch (1834:146), printed in Edinburgh, where the pronominal combination objectâperson is provided amongst his illustrative examples: e.g., âHe gave it meâ (see example 19). As no further evaluative comment is added, one could again infer that for this author it is common usage to the same extent as pattern (1) illustrated in âHe promised us many benefits.â
(18)âThe Transitive Verb precedes its object. [Note] In the construction of verbs of âgivingâ, âsendingâ, âtellingâ, the personal adjunct is placed last: âgive it meâ; âtell it himâ; âhe sent it usâ; The form âgive me it,â is a Scotticism. (Bain 1863:181)
(19)âRule X. Some transitive verbs, as give, tell, send, promise, allow, admit two objective cases after them, the one denoting the object, and the other the person; as,
ââHe gave it me.â
ââHe sent it us.â
ââHe allowed me great liberty.â
ââHe promised us many benefits.â
â[note] It is not improbable that all these expressions are elliptical: the preposition to being understood before the personal pronouns.
â(MâCulloch 1834:146)
To sum up, the analysis of attitudes toward double objects reveals five main strands in the discussions documented in early writing on grammar. First, there are works which describe usage in relation to pattern (1) VâOiâOd and pattern (2) VâOdâOp alone, without making reference to pattern (3) VâOdâOi. Second, a number of works take pattern (3) into account alongside pattern (1) and/or pattern (2), without stating a preference for a particular variant; in other words, pattern (3), which is considered nonstandard in present-day varieties of England, was considered natural usage from the sixteenth to the nineteenth centuries. A third strand is a group of grammars which adopt a prescriptive approach by showing a preference for variant (1) or (2), again overlooking pattern (3). The fourth group of grammars is small, with just three works in which pattern (3) is overtly disfavored, if only mildly so. Finally, we have identified a group of works written by Scottish authors or printed in Scotland in which pattern (3) is in fact considered âEnglish,â whilst pattern (1), the canonical type in PDE, is perceived as a Scotticism, hence âbadâ English.
5. Conclusions
The history of the double object construction has been closely examined in the literature from the perspective of usage: attested patterns, loss of variants, linguistic factors conditioning the choice of one variant over another, and regional variation. This paper has also addressed the history of double objects, but from a new perspective: that of early grammarians. The aim has been to examine their awareness of the construction and of its syntactic variants, and to examine the grammariansâ approach to usage (descriptive, prescriptive, proscriptive). This allows us to shed light on whether normative rules played a role in the suppression of variability, reported by previous scholars to have taken place during the LModE period, the time of codification of âcorrectâ and âproperâ English. The comparison of the usage trends presented in Section 2 with the discussions in early grammars in Section 4 indicates that, as far as this syntactic construction is concerned, grammarians are not to blame for the suppression of variation in pattern (3) with pronominal objects send it her, nor for its limited use in regional usage in England.
First, the loss of variation in pattern (3) with nominal objects (send the book my sister) started in the ME period, well before the prescriptive grammatical tradition. By 1700 combinations of non-pronominal objects are already scarce. In this respect, LModE grammars seem to respond to usage trends by describing those possible variants which are still in use. Besides, the decline in usage of pattern (3) with pronominal objects (send it her) seems to originate in the early eighteenth century, before the boom of normative works characteristic of the late eighteenth century; it continues in decline gradually during the nineteenth century, before a sharp drop occurs in the early twentieth century.
The analysis of c.170 normative sources reveals that criticism is overt in just three isolated works, one from the mid-eighteenth century and two from the mid-nineteenth century. And yet, these works do not condemn the pattern strongly in comparison with other stigmatized features such as double comparatives, double negation, or variation in the past/past participle of irregular verbs. In the double object construction the disinclination for pattern (3) VâOdâOi, as in send it her or send the book my sister, seems to be a matter of lack of clarity or unity because of the omission of the preposition, and of the weight in the combinations of the nominalâpronominal object. Besides, two of the critical sources condemn a combination of nominal and pronominal objects that had been out of use since the late fifteenth century, and there are works in which we can detect a prescriptive tone primarily concerned with favoring type (1) VâOiâOd and/or type (2) VâOdâOp, such as Crane (1825) advocating Give the pen to me (2) as the âcorrecterâ form. One could hypothesize that the emphasis by grammarians on prescribing pattern (1) send her it and pattern (2) send it to her could implicitly lead to a reluctance to use pattern (3) send it her. This does not seem plausible, though, because (a) pattern (3) in non-pronominal combinations had fallen out of use by the LModE period, and examples are scarce in LModE; and (b) early twentieth-century grammars still acknowledge the common use of pronominal pattern (3) such as send it her, without it being stigmatized (e.g., Poutsma quoted in Section 2). It does not seem plausible, then, that LModE grammar rules triggered the reduction of variability in use. Whether early grammars had an influence on prescriptive attitudes during the twentieth century goes beyond the scope of the present paper, but is worth considering as a future line of research.
Second, the account of syntactic variation given in the grammars examined seems to be descriptively adequate, when comparing what grammarians report as contemporary usage with the usage trends observed by present-day scholars. In the late seventeenth century and early eighteenth century, pattern (3) VâOdâOi seems to be natural to the authors of the grammars. This is MiĂšgeâs view in 1688 and Maittaireâs in 1712, and is still found in nineteenth-century grammars such as Crombieâs in 1830 with no accompanying criticism, which suggests that this was an acceptable pattern, if not a common one then at least taken as natural. Allen (1824) even acknowledges the preference for this word order with pronouns, as in send it her.
Third, none of the provincial works consulted includes the double object construction in their lists of provincialisms, and none of the grammar books brands pattern (3) as dialectal or nonstandard. The few works that do comment on regional variation are mostly written by Scottish authors, and for them the present-day standard dialect variant send it her is in fact the norm in the late eighteenth century and in the nineteenth century. Anecdotally, the self-correction in the passage by Henry Porter cited in the introduction to this paper shows a shift in direction from the present-day standard prepositional pattern (2) VâOdâOp send it to you to the non-prepositional pattern (3) VâOdâOi send it you characteristic of present-day regional language. Again, this can be taken as evidence that, with two pronominal objects, and especially with Od-it, the natural sequence in late eighteenth-century English was VâOdâOi send it you.
To conclude, the linguistic potential of early grammar books has been recognized âfor the light they throwâ on matters of present-day grammar, usage, and style, and the study of attitudes to correctness âmay both be elucidated by and help to put in proper perspective the findings of modern linguistsâ (Sundby 1986:397-398). Rather than dealing with a case of prescriptivism in which grammarians aimed to establish a rule on usage, it seems that with the double object construction grammarians were subtly aware of variation between nominal and pronominal objects and recorded trends of usage. The reason behind this syntactic change must therefore be accounted for in future research by a consideration of other linguistic and/or extralinguistic factors.
Footnotes
Declaration of Conflicting Interests
The author(s) declared no potential conflicts of interest with respect to the research, authorship, and/or publication of this article.
Funding
The author(s) disclosed receipt of the following financial support for the research, authorship, and/or publication of this article: The following institutions are gratefully acknowledged â the Spanish Ministry of âEconomĂa y Competitividad,â RamĂłn y Cajal Scheme (RYC-2011-07863); the European Regional Development Fund (FFI2013-44065-P); the Autonomous Government of Galicia (Secretary General for Universities, GPC2014/060).
