Abstract
Weeping is a powerful non-verbal behavior by which people signal their pain and distress, and communicate a need for comfort and assistance. The book of Lamentations verbalizes the phenomenon of weeping to describe the tears of ‘daughter Zion’ and the empathetic tears of the narrator who addresses her in ch. 2. Thus, the eloquence and power of the poetry is augmented by verbal descriptions of a non-verbal behavior. In Lamentations 1–2, the motif of weeping is inextricably bound up with the personification of Zion both as a daughter and as the mother of the people. This article examines the personification of Jerusalem and its functions within the poetry in order to understand the expression ‘daughter Zion’ and how ‘daughter Zion’ heightens the emotional impact of the poetry and becomes a source of comfort in the midst of deep despair. As a daughter, Zion stands in solidarity with the suffering children of Lamentations, and as the mother of the community, she intercedes on their behalf and weeps for her suffering and missing children. All the instances of weeping occur with reference to the death of children.
1. Introduction
Lamentations begins with the striking image of a lonely woman sitting and weeping with ‘her tears upon her cheeks’. The LXX version mirrors this image by introducing the work as a prophet's lament spoken as ‘Jeremiah sat weeping’. Tears powerfully communicate distress and the need for consolation and help. References to weeping in Lamentations use words to draw on the non-verbal eloquence of tears to communicate intense pain and the need for assistance. The motif of weeping in Lamentations 1 and 2 is inextricably bound up with the personification of Jerusalem. She weeps herself, and motivates empathetic weeping. All of this crying is further connected to the suffering and death of children. The interconnected functions of personification, weeping, and the suffering of children in Lamentations have not been fully appreciated because the device of personification has often been understood too literally, emptied of its feminine and relational aspects, and not addressed through the details of the text. Furthermore, the motif of weeping has never been a focus of research. 1
The present article will first articulate how the text establishes the device of personification within Lamentations 1 and 2 and identifies Zion as both a daughter like the suffering children and a mother like the bereaved mothers. Next, the article addresses two problems with understanding the expression ‘daughter Zion’: some empty תב of its feminine and relational meaning and reduce it to a term of endearment (e.g. ‘dear Zion’), while others think too literally of Zion as an actual daughter (i.e. of God). She is rather a personification that draws on the realities of ancient daughters in kinship systems to highlight Zion's vulnerability and induce empathy for her. Once aspects of the personification are clarified, section 4 describes how the personified Zion heightens the emotional impact of the poetry and allows the poet to offer comfort to the people through the communal and maternal image of Zion. As a daughter, Zion shares solidarity with the suffering children of Jerusalem, and as mother of the people, she weeps for her desolate children and inspires the narrator to weep empathetically. All these references to weeping occur with specific reference to the death of children.
2. The Personification of Jerusalem
Scholars frequently refer to the device of personification in Lamentations 1 and 2, but do not examine in detail how the text establishes this device. 2 These textual details, however, are important for understanding ‘daughter Zion’, her relationships to other entities, her function in the poems, and her connection to the motif of weeping. Since each chapter is a complete acrostic poem and there are significant differences between them, I will discuss them separately.
Lamentations 1 opens with the image of an isolated city (דיעה, 1.1) that was once a princess (יתבך, יתךש, 1.1), but is now like a widow (הנםלאב, 1.1). The passage refers to this female figure through several titles, noun phrases, and an array of independent and suffixed pronouns. She is most remembered as ‘daughter Zion’ (ךזיצתב, 1.6), a figure known from prophetic texts that also personify Jerusalem (e.g. Isa. 1.8; 52.2; Jer. 4.31; 6.2). She is also called ‘virgin daughter Judah’ (הדזהי תב תלזתב, 1.15),
3
and should be understood as the referent of ‘Zion’ (1.4, 17), ‘Jerusalem’ (1.7, 8, 17), ‘the city’ (1.1), ‘princess’ (1.1) and ‘widow’ (1.1) as well as the many third-person feminine pronouns in 1.1–11 and 1.17 and the first-person pronouns in 1.9b, 11b–22. There are three places where other figures may intrude. Lam. 1.17 says ‘Y
The personification of Jerusalem is clear from the human traits the text attributes to her. Her human-like relationships with other nations are described in terms of friends (היעד, 1.2), lovers (היבהא, 1.2; cf. 1.19), masters (שאד, 1.1), adversaries (הידצ, 1.5; cf. 1.7 [×2], 10, 17), and enemies (ביא, 1.2, 5, 9, 16, 21). 9 Like a person, she speaks (1.9b, 11b–22), groans (1.22), wears clothing (1.9), commits sin (1.14), has life (1.16), thinks of her future (1.9), and has body parts: cheeks (1.2), bones (1.13), feet (1.13), neck (1.14), eyes (1.16), hands (1.17), belly (1.20), and heart (1.20, 22). These human features are applied to Jerusalem in the course of describing how she suffers like a human. At the same time, she is clearly identified as a city (1.1) and has gates (1.4) and a sanctuary (1.10). Similarly, ‘Judah’ in Lam. 1.3 goes into exile, sits/dwells, does not find peace, and is pursued, which are all actions of people rather than lands. Furthermore, the roads to Zion mourn (1.4). As noted above, Judah and the roads are part of the larger figure of Zion. Naomi Seidman speaks of Zion as the ‘city-woman’ given the mix of human and architectural attributes evident in the text. 10
Jerusalem's relationships to those outside the community of Judah were noted above in terms of friends and enemies. Many phrases also identify Zion's relationship to those within the community also employing possessive suffixes: ‘her young women’ (1.4), ‘her little ones’ (1.5), ‘her leaders’ (1.6), ‘her people’ (הםע, 1.7, 11), ‘my strong men’ (1.15), ‘my young men’ (1.15), ‘my children’ (ינב, 1.16), ‘my young women and my young men’ (1.18), ‘my priests and my elders’ (1.19). Two of these expressions seem to encompass the population as a whole: ‘her people’ and ‘my children’. Zion uses a suffixed relational term, ינב, to identify herself as the mother of the population of the city and the several non-relational terms appear to be subsumed under this broader umbrella of ‘my children’. 11 In other words, the expression in 1.16 does not imply that the people envisioned are young, as the expression in 1.5 does. But unlike היללזע in 1.5, ינב does specify that Zion is the mother of those identified as םינב. Thus, the suffering of various segments of the population affects Zion the way that the suffering of children affects their mother. This point is significant because it connects to the motif of weeping and the debated issue of how to understand the expression ןזיצ תב (see below).
Lamentations 2 also personifies Jerusalem with several familiar titles: ‘daughter Zion’ (2.1, 4, 5, 8, 10), ‘virgin daughter Zion’ (2.13), ‘Zion’ (2.6), ‘daughter Jerusalem’ (2.13, 15), and ‘Jerusalem’ (2.10). As in ch. 1, the references to ‘daughter Judah’ (2.2, 5), ‘Israel’ (2.1, 3, 5), and ‘Jacob’ (2.2, 3) refer to the same personified figure since Zion is understood to represent the whole community of Israel, and not only Jerusalem. Indeed, ‘Israel’ is understood as feminine in 2.5. 12 Zion strictly referred to a part of Jerusalem but is well established as a term for the city as a whole (e.g. Isa. 10.24; 33.20; Pss. 51.20; 87.2). By a similar metonymy Zion encompasses Judah and Israel/Jacob (cf. Isa. 51.3, where Zion has waste places, wilderness, and desert). The expression ‘my daughter people’ (יטעתב, 2.11) also refers to personified Zion. 13 After v. 5, the references to Judah, Israel, and Jacob vanish and feminine pronominal forms that refer to Zion become frequent in vv. 9–10. 14 The figure continues throughout the rest of the poem, and Zion herself speaks in 2.20–22.
Where ch. 1 had many examples of Zion assuming human-like qualities that established the personification, ch. 2 has fewer. Rather, the speaker focuses much more on her architectural features: mansions (1.5, 7), strongholds (1.5), wall (2.8, 18), gates (2.9), and bars (2.9). However, Zion does have some human qualities that establish the personification. She speaks (2.20–22) and is spoken to (2.13–19), she can be comforted and healed (2.13), she has guilt (2.14), and she weeps (2.18–19). Lam. 2.8 briefly personifies wall and rampart as grieving. The wall is further personified in 2.18, but like the roads of Zion in Lamentations 1.4, these references should be read as part of the personification of Jerusalem, not as separate figures. Later in the poem, the speaker shifts attention from architecture to the inhabitants of the city. The language accords with ch. 1 and indicates segments of the population as belonging to Zion as to a mother: ‘her king and her rulers’ (2.9), ‘her prophets’ (2.9), ‘the elders of the daughter of Zion’ (2.10; cf. 1.19), ‘the young women of Jerusalem’ (2.10; cf. 1.4), ‘your prophets’ (2.14), ‘my young women and my young men’ (2.21; cf. 1.18). The last line of the chapter establishes Zion as the mother of these previously mentioned people, since she identifies them as ‘those whom I bore and reared’ (2.22). As in 1.16, Zion is the mother of the people. As noted above, Zion's relationship as mother is important to the understanding of the motif of weeping and the interpretation of the phrase ןזיצ תב.
Scholars have sometimes read personified Zion too literally by seeking to identify the people she represents precisely. Some think she represents the people left behind in the land. However, she also laments for her children who have gone into exile (Lam. 1.5b, 18b; 2.9a), or who have fled in search of refuge (1.3). Delbert R. Hillers rightly notes that she is ‘Zion, the city of God, the community of the elect, who in her historical being is not identical with those alive at any one time’. 15 Even within Lamentations, Zion represents earlier generations of Israelites who enjoyed prosperity (1.1) as well as the present generation who have suffered conquest (1.11, 15), exile (1.5, 18), or death (1.19). In sum, the daughter of Zion represents the whole community of Israel in a way that accentuates her empathy with the suffering of a community torn apart by the ravages of war. The references to her architectural features keep the city in view. She is not only the people, but their homeland also. The connection between the people and their homeplace appears significant considering the ancient Israelite emphasis on identifying people by their kinship ties and homeplace. 16 Consequently, Zion laments the devastation of the city and land, the alienation of people from the land through exile, and the human relationships broken by death and exile. The personified figure of Jerusalem embraces the city, the land, and the whole human community that called the land home, both past and present. The text establishes ‘daughter Zion’ as the mother of all the people. As a daughter, she resembles the children of Zion, and as a mother, she resembles the mothers whose children are dying. Furthermore, she knows a mother's grief over the suffering and death of her children, since she is the mother of the whole afflicted community.
3. ‘Daughter Zion’
As seen above, the texts identify the personified figure of Jerusalem using a variety of expressions. However, the phrase ןזיצ תב has attracted the most attention since it occurs in several biblical texts and signals the personification of Jerusalem more reliably than the simple terms ‘Zion’ or ‘Jerusalem’, which may refer to the literal or personified city. The various proposals for understanding the historical origins of the expression ןזיצ תב and its analogues (e.g. לבב תב) suggest that these origins, and therefore the origins of the personification, are beyond recovery.
17
Consequently, the expression needs to be interpreted based only on its contexts. Discussion of the phrase ןזיצ תב has tended to result in two opposite conclusions, both mistaken. Some translators and interpreters empty the term תב of its feminine and relational meaning and translate it as ‘dear Zion’, ‘fair Zion’, or simply ‘Zion’.
18
Others retain its kinship sense and the translation ‘daughter’, but understand Zion as actually a daughter, typically of God.
19
The second interpretation is too literal, but the first is not literal enough. Zion has the title ‘daughter’, which should be understood metaphorically rather than literally, since Zion is a personified figure, not part of an Israelite pantheon. The tendency to empty תב of its relational force derives from the use of ןזיצ תב and more generally expressions of the type תב-plus-geographic-name. Expressions of this type occur disproportionately in contexts where the suffering of the people and place are contemplated or lamented (e.g. ןזיצ תב in Isa. 1.8; Lam. 1.6; 2.1, 4, 8, 10, 13, 18; לבב תב in Isa. 47.1; Jer. 50.42; 51.33).
20
Even in happier contexts, the joy is often understood in contrast to previous pain (Isa 52.2; 62.11). Consequently, Stinespring and others have understood תב as an endearment like ‘fair’, ‘dear’, or something similar. Indeed, תב seems to convey a connotation of'desired, vulnerable, endangered femininity’.
21
However, the tender aspect of תב-plus-geographic-name is communicated in significant measure by the relational or kinship aspect of the term תב. Israelite daughters were embedded in a family system in which they are at once valued and devalued. Biblical texts reflect a wider ancient Near Eastern preference for sons over daughters. In Ugaritic literature, Kirta and Daniel both desire sons, and in biblical literature, Hannah prays for a male child (1 Sam. 1.11).
22
Ancient Israelite and Babylonian parents preferred to offer their daughters as equity for a loan rather than their sons, perhaps because daughters had limited inheritance rights.
23
However, fathers could be solicitous of their daughters (e.g. Laban) and one motive to reject kingship was that a king would take one's daughters to serve the king as perfumers, cooks, and bakers (1 Sam. 8.13). The term ‘my daughter’ is used metaphorically outside kinship relations to suggest parental care and concern (Ps. 45.11; Ruth 2.2, 8, 22; 3.1, 10, 11, 16, 18; cf. ‘my son’ in 1 Sam. 26.21, 25; 2 Sam. 19.1, 5; Prov. 1.8, 10), and Nathan illustrates a man's tender care for a lamb by saying he treated it ‘like a daughter’ (2 Sam. 12.3). Understood in this context, תב-plus-geographic-name appropriates parental concern for a daughter heightened by the vulnerability of daughters in ancient Near Eastern societies. The endearing quality of תב-plus-geographic-name draws on the feminine and kinship aspects of תב, so תב should not be reduced to a vague, non-familial, and gender-neutral ‘dear’ or the like. However, as Othmar Keel notes, ןזיצ תב is never said to be the daughter of Y
4. Personification and Weeping in Lamentations
The above discussion clears a way for appreciating more fully the function of the personification of Jerusalem and its role in the motif of weeping. Given that Zion is both a daughter and a mother, it is possible to appreciate how she heightens the emotion of the poetry. This section will show how she serves as a unifying figure who knows the suffering of her children, feels the pain of maternal grief, seeks human and divine intervention for her children, expresses the community's pain in vivid terms, and provides a collective audience through whom the narrative voice seeks to offer comfort to the people. Descriptions of her weeping augment the power of her appeal and elicit empathetic tears from the narrator. All this weeping is motivated especially by sorrow over the death of children.
Commentators generally agree that the personification of Zion heightens the emotional impact of the poetry, but do not usually describe how personification achieves this end. The personification of Jerusalem as a woman adds considerable pathos to the representation of the community. 26 The effect of personification may be observed by comparing the people described in Lamentations 5 with the daughter of Zion in Lamentations 1. Both poems focus on the human cost of the fall of Jerusalem. 27 Both name some of the same categories of people, but the personification device creates a difference. While Lam. 5.11–14 speaks of ‘young women’ (5.11), ‘leaders’ (5.12), ‘elders’ (5.12, 14), and ‘young men’ (5.13, 14), these same people in Lamentations 1 are ‘my young women’ (1.18), ‘her leaders’ (1.6), ‘my elders’ (1.19), and ‘my young men’ (1.18). The device of personification creates a personal corporate identity to which everyone, young and old (2.21), is connected—like a child to a mother (1.16; 2.22). By extension, Zion connects these diverse people to each other so that they are not isolated, but belong to a community that can have common pain and perspectives even in the midst of diverse individual experiences. The ‘we’ of the communal lament in Lamentations 5 never develops into a corporate identity that can claim the young women as ‘our young women’. Unlike the briefly noted sufferings of parts of the population in Lam. 5.11–15, the pain of personified Zion is elaborated in considerable detail. She speaks in her own voice (1.9b, 11b–22; 2.20–22) and is addressed by another (2.13–19). This comparison elucidates the emotional force that personification can achieve by depicting an entire defeated population as an abused and suffering woman. Lamentations 5.11 mentions that women are raped within enemy-occupied Judah, but 1.10 intimates that Zion herself is a rape victim. 28 Keel notes that ‘the primary problem in Lamentations is not the destruction of the temple as such, but rather the humiliation of Woman Jerusalem/Zion (1.7, 17, 21). “Her” holiness is desecrated.’ 29 The audience that identifies with personified Zion understands her pain and violation as their own. This empathy for the personified figure both draws on and reinforces empathy for the individual victims.
Marc Wischnowsky notes that in Lamentations, ‘Zion is personified—apart from the honorific titles “daughter” and “virgin”—only under the aspect of maternal intercession’. 30 However, the title ‘daughter’ places Zion in solidarity with the other children mentioned. The title ‘daughter’ connects with other terms for children (זב [1.16], ללע [1.5; 2.11, 19, 20], קנזי [2.11], ידבּ [2.22], יתיבדז יתחבּט דשא [2.22]). Furthermore, the examples in 1.16 and 2.22 embrace the whole community and thereby place Zion in solidarity even with adult members of the community as fellow ‘children’. Similarly, Zion is a הלזתב and therefore stands in solidarity with the תזלזתב of Jerusalem (‘her/my young women’, Lam. 1.4, 18; 2.10, 21) whom she also represents. Thus, the title ‘daughter’ significantly places Zion in the same semantic domain as other named sections of Jerusalem's population. Like זב in 1.16, תב is a relational or kinship term. However, Wischnowsky is right to indicate Zion's relationship as mother to the population as more significant than her identity as a daughter. Zion understands the pain of broken relationships from both the child's and mother's perspective, but the mother's experience is the focus of the poetry. As a mother (1.16; 2.22), she knows the pain of losing a child to death (2.21) or exile (1.5, 18) and so stands in solidarity with the bereaved mothers of Jerusalem (1.16; 2.11, 19–22) whom she also represents. More broadly, daughter Zion is the mother of all the people and endures what a mother suffers when she witnesses the misery of her children or experiences forced separation from them through death or exile. Her pain mirrors the pain of the people of Jerusalem. Although without a comforter, she may offer comfort to the people who know that she experiences their pain, that she seeks divine and human intervention, and that her survival means that the community continues. As the people hear her speak, she becomes a spokesperson for the suffering of each individual. 31 She also provides a collective audience through which the speaker of Lam. 2.1–19 seeks to offer comfort to the community (2.13). 32 As a personified figure and spokesperson, Zion can voice anger and frustration with a vehemence that might not have been acceptable from a ‘simply’ human speaker. 33 By emptying תב of its specifically feminine and relational meaning, ‘daughter’, interpreters miss the close connections between the personified figure and (especially) the women and children she represents. Since these connections are depicted in personal and relational language (e.g. ‘my children’ in 1.16), the text underscores the close attachment that mother Zion has to her children. Furthermore, this close attachment explains her suffering and weeping.
The death of children leaves parents with a sorrow that differs from other kinds of grief. Modern studies show that those who have lost a child suffer more intense grief for a longer period of time than those who endure other losses. 34 Although child death was much more common in the ancient world than the modern West, parents who expect to suffer multiple child losses in areas of high infant mortality still experience intense grief over these losses. 35 The death of children occurs in biblical literature as an indication of extreme punishment or doom (1 Sam. 2.34; Ps. 137.9; Isa. 47.8–9). Evidence also indicates that mothers suffer greater distress following child death than fathers. The construction of ןזיצ תב as the mother of the people taps into the intensity of maternal grief and represents her as a figure who knows the pain of the bereaved mothers in the community, and by extension the grief and sorrow of everyone. Furthermore, bereaved mothers are powerful figures (Jer. 31.15; Isa. 49.17–23; 54.1–3) evocative of profound grief and rage. 36 The depiction of mother Zion weeping adds to the presentation of her pain and her plea for empathy from the divine and human audiences (Lam. 1.9, 11, 12, 18, 20, 21). Weeping should evoke empathy, comfort, and help, and can be a much more impactful means of persuasion than words. 37 Several texts in Lamentations draw attention to weeping and seek to present it in eloquent language in order to enlist the wordless power of tears in the verbal effort of persuasion. Zion weeps and causes others to weep, and this weeping is especially connected to the death of children.
In Lamentations 1, Zion is depicted as weeping twice (1.2, 16). In Lamentations 2, the narrator weeps (2.11) and calls on the wall of Zion (i.e. Zion) to weep (2.18). All these instances of weeping are connected to the death of children. This connection is least evident in the first example. The narrator introduces the isolated and humiliated city-woman who ‘weeps incessantly (הבבת זבב) in the night, her tears (התעטך) upon her cheeks’ (1.2). Tears signal that a person is in distress or crisis. We typically measure the degree of distress by the frequency, intensity, and duration of crying episodes. The construction הבבת זבב indicates that Zion's weeping is continuous, meaning that her crying episodes are frequent and prolonged and therefore her distress is profound. The common translation ‘she weeps bitterly’ seems to capture this sense if English speakers understand bitter weeping to mean incessant weeping. However, the term ‘bitter’ suggests the presence of the Hebrew root ררט, which is absent here. When ררט appears in contexts of weeping, it foregrounds the negative emotions motivating the tears rather than the frequency or duration of crying episodes (1 Sam. 1.10; 2 Sam. 7.18; Jer. 6.26). Consequently, I prefer the translation ‘she weeps incessantly’. The narrator interprets Zion's tears as caused primarily by her humiliation (Lam. 1.1, 5a, 7–10) and her grief over her dead and exiled children (1.1a, 4a, 3, 5b, 6a). Zion herself explains her tears with more explicit reference to the death of her children. In her own speech, Zion says:
For these things I am weeping (היבזב), my eyes, my eyes, 38 they flow with water (םיטהדרי), 39
For far from me is anyone to comfort me, anyone to restore my life.
My children are desolate (םיטטזש), the enemy has prevailed. (Lam. 1.16)
Zion describes her weeping twice, once using the participle of הבב and once the participle of דרי in the idiomatic construction ‘my eyes go down’, meaning ‘I weep’. The participles and the doubling of expressions for weeping continue the narrator's description of Zion's weeping as copious and continuous. Zion explicitly identifies her motive for weeping both backward and forward in the text. The opening ‘because of these things’ refers to her earlier speech in 1.11–15, and the following יב refers to the remainder of the verse. The speech in 1.11–15 focuses on Zion's military defeat, her consequent suffering, the incomparable quality of her pain, and especially on Y
While the narrator in Lamentations 1 offers a description of Zion's suffering and weeping, the narrator in Lamentations 2 actually weeps and expresses his own anguish at the devastation of Zion. In ch. 2, the narrator begins by focusing on the suffering of the city in terms of architectural language, but then shifts focus to the suffering of the people in 1.9. When the narrator describes his own weeping, the death of children comes immediately into view:
My eyes are exhausted with tears (יניע תזעטדב זלב), within I am in torment.
My liver is poured out (ךבּשנ) on the ground for the ruin of my daughter people (יטע תב רבש)
While infants and babes faint (ףטעב) in the city's squares.
They cry to their mothers, ‘Where is there wheat and wine?’
As they faint (םבּטעתהב) like wounded men in the city's squares,
As their life is poured out (ךבּתשהב) in their mothers’ arms. (Lam. 2.11–12)
The verb הלב with זיע as subject appears many times (e.g. Job 11.20; 17.5; Pss. 69.4; 119.82, 123; Lam. 4.11; Jer. 14.6), but clearly refers to weeping only here, where it occurs with העטד. 41 The sense may be that the speaker's vision is clouded with tears, that he has wept so extensively that his eyes are sore and his tears exhausted, or, more likely, that his tears indicate his hopelessness. 42 The end of v. 11 introduces the topic of v. 12: the death of children. The image of infants slowly dying in their mothers’ arms is especially heart-rending and calls forth the empathetic tears of the speaker. The narrator is controlled while lamenting the destruction of the city, but speaks of his tears when considering the starvation of children. Word-plays in the passage heighten the empathetic connections among the narrator, the children, and the soldiers. The narrator's liver ‘is poured out’ (ךבּשנ, 2.11) just as the lives of the children ‘are poured out’ (ךבּתשהב, 2.12), establishing ‘an empathetic vibration’ between the children and the speaker. 43 Also, the ‘fainting’ (ףטעב, 2.11) of infants resembles the ‘fainting’ (םבּטעתהב, 2.12) of wounded soldiers, creating a similar resonance between these disparate groups. The death of children finds an echo in the speaker's reference to ‘the ruin of my daughter people’. As argued above, the term תב in ןזיצ תב connects the personification of Zion to the suffering of her people, especially the death of children. The same is true in the expression יטעתב דבש, which appears in other contexts involving weeping and the conquest of Judah (Jer. 8.11, 21; Lam. 3.48).
The second reference to weeping in Lamentations 2 shares significant similarities with the first instance. But here the narrator calls on Zion to weep, and she replies in vv. 20–22:
Cry out from the heart
44
to Y
Let your tears flow down like a torrent (העטד לחנב ידידזה), day and night.
Give yourself no respite, the daughter of your eyes (ךניעתב) 45 no rest.
Rise up, cry aloud in the night as the watches begin,
Pour out your heart like water in the presence of Y
Lift up your hands to him for the life of your children (ךיללזע). 46
See, O Y
Should women eat their fruit, their newborn children (םיחבּט יללע םידבּ)?
Should priest and prophet be killed in Y
Inanimate things may weep in ancient literature, although it is rare. In the Ugaritic Kirta poem, both Ilha'u and Thitmanit speak the same exclamation over Kirta's impending death:
The mountain of Baal will weep for you (tbkyk), father,
Mount Saphon, the holy stronghold (ḥlm),
Mount Nani, the mighty stronghold (ḥlm),
A stronghold (ḥl) stretched as wide as a wingspan. 47 (KTU 1.16.i.6–9 and ii.44–47)
These mountains may themselves weep, or they may stand in for the gods who are associated with the mountains. The description of each mountain as a ‘stronghold’ (ḥl) resembles the reference to the ‘rampart and wall’ (הטזחז לח) of Zion, which lament and languish together in Lam. 2.8. Thus, both Kirta and Lam. 2.8 personify similar architectural features. Also, the phrase ןזיצ תב הטזח from Lam. 2.8 reappears in 2.18, although the second appearance of the wall of daughter Zion occurs without the rampart being explicitly mentioned. Thus, both biblical and Ugaritic literature speak of inanimate architectural features as weeping over human suffering. Similar personifications of architectural features appear in Ps. 24.7, 9; Isa. 14.31 and in Sumerian lament literature.
48
Furthermore, the ‘roads to Zion mourn’ in Lam. 1.4. Like the roads that mourn for lack of people coming to the festivals, the damaged or destroyed walls and ramparts in 2.8 and 2.18 also lack people that would normally walk in procession along them in liturgical celebrations. These features may be personified in part for their association with people and ritual (cf. Ps. 48.13).
49
In Lam. 2.18, the incessant quality of the weeping is emphasized with the expression ‘let your eyes flow like a torrent’, which indicates both the copious quantity of tears and their constant flow. The addition of ‘day and night’ further enhances and clarifies the continuous pattern of weeping (cf. Ps. 42.4; Jer. 8.23; 14.17), and the following lines deny rest or respite to the weeping eyes. The more she weeps, the more likely Y
The weeping in Lamentations 1 and 2 draws on the pathos of child death, especially from the perspective of maternal grief. The personification of Zion is key to this weeping, since her maternal perspective draws forth her own tears (1.2, 16; 2.18–20) and the empathetic tears of the narrator (2.11–12). These two poems employ a range of means for realizing the motif of crying. Of these four instances of weeping, one employs the term הבב (1.2), one uses the poetic idiom ךדי זיע (1.16; 2.18), and one uses both (1.16). The remaining example (2.9) speaks of the eye ‘failing with tears’. Lamentations 1.2 is the only biblical text to mention the cheek in connection with crying. The other three examples mention the eyes as the organ of weeping. All four instances draw attention to tears specifically, although one of them uses the term ‘water’ to refer to tears (1.16; cf. Ps. 119.136). Amidst the varying wording, the centrality of ‘daughter Zion’ (or ‘my daughter people’) and the death of children are both consistently present in the instances of weeping. Moreover, the maternal image of Zion heightens the vividness and pathos of the suffering of children, and the weeping is motivated by maternal bereavement.
5. Conclusion
The personification of Zion as a daughter and mother draws together the motifs of child death and weeping in Lamentations 1–2. Daughter Zion adds considerable pathos to the poetry by representing the community as a vulnerable and isolated woman who is also the mother of the people. As a daughter, she stands in solidarity with the starving children, and as a mother, she knows the grief of the bereaved mothers in the community. She seeks to gain comfort and help from Y
Footnotes
1.
The primary exception to this rule is Terence Collins, ‘The Physiology of Tears in the Old Testament: Part I’ and ‘Part II’, CBQ 33 (1971), pp. 18–38 and 185–97. See also David A. Bosworth, ‘Weeping in the Psalms’, VT 62 (2013), pp. 36–46, and ‘The Tears of God in the Book of Jeremiah’, Biblica 94 (2013), pp. 24–46.
2.
Knut M. Heim (‘The Personification of Jerusalem and the Drama of her Bereavement in Lamentations’, in Richard S. Hess and Gordon J. Wenham [eds.], Zion, City of our God [Grand Rapids: Eerdmans, 1999], pp. 129–69) provides an excellent discussion of the theory of personification and a brief commentary on the whole book of Lamentations, but not detailed discussion of how the text maintains the personification. See also Marc Wischnowsky, Tochter Zion: Aufnahme und Überwindung der Stadtklage in den Prophetenschrift des Alten Testaments (WMANT, 89; Neukirchen–Vluyn: Neukirchener Verlag, 2001), pp. 90–100; F.W. Dobbs-Allsopp, Lamentations (Interpretation; Louisville, KY: John Knox Press, 2002), pp. 50–53; Ulrich Berges, Klagelieder (HTKAT; Freiburg: Herder, 2002), pp. 52–64.
3.
I have retained the traditional English translation ‘virgin’ in this context even though commentators correctly understand the term here to mean ‘young women’. The German phrase ‘Jungefrau Tochter Zion’ captures the sense nicely, but the equivalent English phrase ‘young woman daughter Zion’ is clumsy.
4.
Similarly, R.B. Salters, Lamentations (ICC; London: T&T Clark International, 2010), pp. 88–89; Robin A. Parry, Lamentations (Two Horizons Old Testament Commentary; Grand Rapids: Eerdmans, 2010), p. 60.
5.
Salters, Lamentations, pp. 42–45.
6.
Salters (Lamentations, p. 69) thinks Judah in v. 3 is a separate entity, but that ‘all her people’ in v. 11 refers to Zion, although it may include the people of Judah. Parry (Lamentations, p. 46) assumes Judah is a daughter of Zion whose absence explains Zion's loneliness.
7.
The feminine participle modifying the usually masculine noun ךדד suggests that the roads represent Zion rather than a separate personification. Although the noun ךדד is sometimes feminine, the plural form is ‘always masc.’ according to HALOT.
8.
The second part of the verse is notoriously difficult, but may include a personification of Death (cf. Jer. 9.20; Pss. 18.5; 49.15) and the Sword (cf. Isa. 34.5; Jer. 9.15; 46.10; 48.2; Amos 9.4).
9.
All these terms are relational nouns. In cognitive linguistics, a distinction is made between ‘independent nouns’ like ‘child’ that designate a concept [young person] and ‘relational nouns’ like ‘son’ that designate a concept that necessarily involves one or more other people [mother, father]. Relational nouns include kinship terms in addition to friend, enemy, neighbor, master, etc. In Lam. 1, the relational aspect of these terms is reinforced with possessive constructions. See Ellen van Wolde, Reframing Biblical Studies: When Language and Text Meet Culture, Cognition, and Context (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2009), pp. 110–14.
10.
Naomi Seidman, ‘Burn the Book of Lamentations’, in C. Büchmann and C. Spiegel (eds.), Out of Eden: Women Writers on the Bible (New York: Fawcett Columbine, 1995), pp. 278–88, esp. 283–84.
11.
Of the above terms (‘young women’, ‘little ones’, etc.), only זב is relational. The English ‘sons’ is relational, but ‘children’ is not. However, the translation ‘sons’ suggests a gender exclusivity foreign to the text. The text uses possessive suffixes to establish relationship even with non-relational nouns. See above, n. 9.
12.
When speaking of the nation, ‘Israel’ is normally masculine (Isa. 41.8; 43.15; 44.1; 49.3; Jer 2.14; 4.1) unless the nation is personified as in Jer 3:6, 8, 11. John J. Schmidt (‘The Gender of Ancient Israel’, JSOT 26 [1983], pp. 115–25) argues that ‘Israel’ is always masculine, and has some difficulties with these examples from Jeremiah (pp. 122–23). He does not address Lam. 1.5. For Schmidt, ‘Israel’ is always masculine and ‘Zion’ feminine (‘Israel and Zion—Two Gendered Images: Biblical Speech Traditions and their Contemporary Neglect’, Horizons 18 [1991], pp. 18–32). The text of Lam. 1.5 does not seem to fit this neat picture. In 1.17, ‘Jacob’ is masculine.
13.
Christl M. Maier (Daughter Zion, Mother Zion: Gender, Space, and the Sacred in Ancient Israel [Minneapolis: Fortress Press, 2008], p. 155) notes that ‘daughter people’ can be equated with ‘daughter Zion’.
14.
Wischnowsky (Tochter Zion, p. 95) notes that the personification of Zion gradually moves to the center as the chapter progresses.
15.
Delbert R. Hillers, Lamentations (AB, 7A; New York: Doubleday, 2nd edn, 1992), pp. 79–80. Similarly, Claus Westermann, Lamentations (Minneapolis: Augsburg Fortress, 1994), p. 124.
16.
M. O'Connor, ‘The Biblical Notion of the City’, in J.L. Berquist and C.V. Camp (eds.), Constructions of Space II: The Biblical City and Other Imagined Spaces (JSOTSup, 490; New York: T&T Clark International, 2008), pp. 18–39, esp. 23–25; Mark S. Smith, The Origins of Biblical Monotheism: Israel's Polytheistic Background and the Ugaritic Texts (Oxford: Oxford University Press, 2001), p. 79.
17.
Julie Galambush, Jerusalem in the Book of Ezekiel: The City as Yahweh's Wife (SBLDS; Atlanta, GA: Society of Biblical Literature, 1992), p. 35. Followed by H.G.M. Williamson, Isaiah 1–5 (ICC; London: T&T Clark International, 2006), p. 69. For discussion of previous proposals, see Michael H. Floyd, ‘Welcome Back, Daughter of Zion!’, CBQ 70 (2008), pp. 484–504; Kim Lan T. Nguyen, ‘Lady Zion and the Man: The Use of Personae in the Book of Lamentations’ (unpublished PhD dissertation, University of Wisconsin-Madison, 2010), pp. 58–81; Wischnowsky, Tochter Zion, pp. 15–18; Maier, Daughter Zion, pp. 61–74; Othmar Keel, Die Geschichte Jerusalems und die Entstehung des Monotheismus (2 vols.; Orte und Landschaften der Bibel, 4/1; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2007), II, pp. 787–90.
18.
This tradition derives from W.F. Stinespring (‘No Daughter of Zion: A Study of the Appositional Genitive in Hebrew Grammar’, Encounter 26 [1965], pp. 133–41), who argued that the phrase means ‘daughter Zion’, not ‘daughter of Zion’. According to his analysis, the term has diminutive force and no relational aspect, so may be either dropped from translation entirely (‘Zion’) or rendered ‘dear, fair’. Most scholars accept Stinespring's analysis; see, e.g., Adele Berlin, Lamentations (OTL; Louisville, KY: Westminster/John Knox Press, 2002), pp. 10–12; Magnar Kartveit, ‘Daughter of Zion’, Theology and Life 27 (2004), pp. 25–41; Keel, Geschichte Jerusalems, I, p. 632; Salters, Lamentations, pp. 51–53. For a detailed critique of Stinespring, see Floyd, ‘Welcome Back, Daughter of Zion!’
19.
J. Andrew Dearman (‘Daughter Zion and her Place in God's Household’, HBT 31 [2009], pp. 144–59) defends Stinespring's argument (‘No Daughter of Zion’) for the appositional genitive, but concurs with Floyd's contention (‘Welcome Back, Daughter of Zion!’) that the term means daughter and is not a generic term of endearment. Dearman thinks the personified figure can fulfill multiple roles in Y
20.
See Wischnowsky, Tochter Zion, pp. 15–18, for a catalogue of all examples.
21.
Keel, Geschichte Jerusalems, I, p. 632: ‘begehter, verletztlicher, bedrohter Weiblichkeit’. Similarly, Salters, Lamentations, p. 52: ‘an element of vulnerability and concern’.
22.
The phrase םישנא עדז is a hapax legomenon and does not seem to specify a male child, but Hannah's subsequent promise to make the child a nazirite implies a boy and the pronouns are masculine. Similarly, Rachel's desire for םינב (Gen. 30.1) could be gender inclusive, but God answers her prayer with a son (30.22–23). Also in this passage, the birth of Dinah is presented as an afterthought compared to her brothers, and might not have been narrated at all except for her role in Gen. 34. The birth of David's one named daughter is not noted, and we learn about her only because her story is important to the plot (2 Sam. 13.1). By contrast, 18 sons are named (2 Sam. 3.2–5; 5.13) even though few of them emerge as characters in the narrative.
23.
See Hennie J. Marsman, Women in Ugarit and Israel: Their Social and Religious Position in the Ancient Near East (OTS, 44; Leiden: E.J. Brill, 2003), pp. 252–91, esp. pp. 278–86.
24.
Keel, Gischichte Jerusalems, II, p. 791; cf. I, pp. 630–32 and II, pp. 879–80.
25.
Keel, Geschichte Jerusalems, I, p. 632.
26.
Keel, Geschichte Jerusalems, II, pp. 797–98; Dobbs-Allsopp, Lamentations, pp. 50–53; Berges, Klagelieder, p. 54.
27.
Pss. 74, 79, 89, and 137, by contrast, dwell more on the physical destruction of the city, as does Lam. 2.1–8.
28.
Alan Mintz, ‘The Rhetoric of Lamentations and the Representation of Catastrophe’, Prooftexts 2 (1982), pp. 1–17 (3–4); F.W. Dobbs-Allsopp and Todd Linafelt, ‘The Rape of Zion in Thr 1,10’, ZAW 113 (2001), pp. 77–81.
29.
Keel (Geschichte Jerusalems, II p. 975): ‘Das primäre Problem in Klgl ist nicht der verwüstete Tempel an sich, sondern die Erniedrigung der Frau Jerusalem/Zion (V. 1.7.17.21). “Ihr” heiligstes ist entweiht worden.’ He also says that Lam. 1.10 is the only place in the Old Testament where sanctuary means ‘her sanctuary’ (Geschichte Jerusalems, II, p. 794). Keel (Geschichte Jerusalems, II, p. 975) parenthetically notes that the problem of the enemy entrance into the temple is similar to Osama bin Laden's objection to foreign troops on Saudi soil.
30.
Wischnowsky, Tochter Zion, p. 95: ‘Auch wird Zion—abgesehan von den Ehrentiteln ‘Tochter’ und ‘Jungfrau’—nur unter dem Aspect der mütterlichen Fürbitte personifiziert’.
31.
Nguyen, Lady Zion and the Man, pp. 89–90.
32.
Nguyen, Lady Zion and the Man, pp. 91–94; Heim, ‘Personification of Jerusalem’, pp. 143–44.
33.
Nguyen, Lady Zion and the Man, pp. 118–32. Through a detailed comparison with psalms, Nguyen argues that ‘Zion's accusation against God is the first of its kind in terms of severity and vehemence’ (p. 119).
34.
Jennifer L. Buckle and Stephen J. Fleming, Parenting after the Death of a Child: A Practitioner's Guide (Death, Dying, and Bereavement; New York: Routledge, 2011), esp. pp. 41–71; Colin Murray Parkes and Holly G. Prigerson, Bereavement: Studies of Grief in Adult Life (London: Routledge, 4th edn, 2010), pp. 142–45; Joan Arnold and Penelope Buschman Gemma, ‘The Continuing Process of Parental Grief’, Death Studies 32 (2008), pp. 658–73; Brenda Mallon, Dying, Death, and Grief: Working with Adult Bereavement (London: SAGE, 2008), esp. pp. 54–55, 66–67.
35.
Nancy Scheper-Hughes, Death without Weeping: The Violence of Everyday Life in Brazil (Berkeley, CA: University of California Press, 1992), pp. 340–45, is widely cited as evidence that parents in communities that experience high infant mortality form weak attachments to their children and do not significantly mourn their death. However, Jónína Einarsdóttir, ‘Tired of Weeping’: Child Death and Mourning among Papel Mothers in Guinea-Bissau (Stockholm Studies in Social Anthropology, 46; Stockholm: Elanders Gotab, 2000), challenges Scheper-Hughes in her study of another society with high infant mortality. See also David A. Bosworth, ‘Faith and Resilience: David's Reaction to the Death of Bathsheba's Firstborn’, CBQ 73 (2011), pp. 691–707.
36.
Amy Kalmanofsky, ‘Women of God: Maternal Grief and Religious Response in 1 Kings 17 and 2 Kings 4’, JSOT 36 (2011), pp. 55–74 (59–60). Archie Chi Chung Lee (‘Mother Bewailing: Reading Lamentations’, in Caroline Vander Stichele and Todd Penner [eds.], Her Master's Tools? Feminist and Postcolonial Engagements of Historical-Critical Discourse [Global Perspectives on Biblical Scholarship, 9; Atlanta: Society of Biblical Literature, 2005], pp. 195–210) correlates daughter Zion with the Chinese mothers whose children died in Tiananmen in 1989 and who later formed a protest movement demanding that their dead children be honored like the soldiers who also died in the uprising. Their maternal grief, like that of Rizpah (2 Sam. 21.10–14), carries significant political implications when expressed as public lament.
37.
Tom Lutz, Crying: The Natural and Cultural History of Tears (New York: W.W. Norton, 1999), pp. 225–49; Judith Kay Nelson, Seeing through Tears: Crying and Attachment (New York: Routledge, 2005), pp. 15–41 and passim.
38.
4QLam and the
39.
4QLam reads יתעטד (‘my tears’) instead of
40.
In 4QLam, vv. 16 and 17 are reversed, so that Zion's ‘For these things’ has a different reference. Instead of referring back to her own speech, she refers to the speech of the narrator in MT v. 17. In terms of content, the idea is not much changed, since the narrator concisely observes Y
41.
Collins (‘Physiology of Tears I’, pp. 20–22) argues that the expression frequently refers to the outflow of tears. Although associated with weeping here and in Ps. 69.4, this expression does not seem to regularly refer to weeping, but to indicate a loss of hope (which may induce crying). See Deut. 28.32, 65. See also David J.A. Clines, Job 1–20 (WBC, 17; Nashville: Thomas Nelson, 1989), p. 271.
42.
Salters, Lamentations, p. 146.
43.
Mintz, ‘Rhetoric of Lamentations’, p. 6. Like Mintz, Tod Linafelt (Surviving Lamentations: Catastrophe, Lament, and Protest in the Afterlife of a Biblical Book [Chicago: University of Chicago Press, 2000], p. 53) observes the significant role of the death of children in moving the speaker to tears. Collins (‘Physiology of Tears Part I’, pp. 22–23, 34–35) argues that in ancient Israelite culture, tears were understood to begin in the intestines, so the ‘pouring out’ of the liver or heart refers to weeping.
44.
Reading םבל יקעצ. The emendation has been widely accepted since it was proposed by Heinrich Ewald, Die Psalmen und die Klagelieder Erklärt (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1866), pp. 335–36. Thomas F. McDaniel's interpretation (‘Philological Studies in Lamentations II’, Bib 49 [1968], pp. 199–220 [203–204]) of the suffix on םבל as adverbial is followed by Hillers, Lamentations, p. 101; Salters, Lamentations, pp. 168–69.
45.
This expression might refer to tears, but it is understood as ‘the apple of the eye’ in Ps. 17.8. It provides yet another instance of the term תב, which occurs twelve times in Lam. 2.
46.
This stanza has an anomalous fourth line (cf. Lam. 1.7), and this last line is often suspected as a later addition. It may be translated: ‘Who faint with hunger at every street corner’.
47.
Edward L. Greenstein (‘Kirta’ in Ugaritic Narrative Poetry [ed. Simon B. Parker; SBLWAW; Atlanta, GA: Scholars Press, 1997], pp. 9–48, here 31, 35, and 46 n. 11) notes that the two mountain peaks resemble the wings of a gliding bird when viewed from a certain angle.
48.
For example, the Lament of Ur, ANET, p. 456, lines 48–49: ‘O thou brickwork of Ur, a bitter lament set up as thy lament’.
49.
For this insight, I am indebted to Mark S. Smith (personal communication). Similarly, see Floyd, ‘Welcome Back, Daughter of Zion!’, pp. 500–502, for the suggestion that the personified Zion derived from the role of women leading the population in ritual celebration and lament.
50.
The opening words (‘See, O Y
51.
The expression םיחבּט יללע refers to young children, but the precise sense of the second term is unclear. See Salters, Lamentations, pp. 177–78. The Hebrew term can refer both to edible fruit (Gen. 1.29; 3.3; Ps. 1.3) and to ‘the fruit of the womb’ (Gen. 30.2; Isa. 13.18; Pss. 127.3; 132.11) or descendants of humans (Isa. 14.29; 37.31) or animals (Deut. 28.4, 11, 21). On cannibal mothers, see Hugh S. Pyper, ‘Reading Lamentations’, JSOT 95 (2001), pp. 55–69; Andreas Michel, Gott und Gewalt gegen Kinder im Alten Testament (FAT, 37; Tübingen: Mohr Siebeck, 2003) pp. 200–45, esp. pp. 241–43.
