Abstract
Aims and Objectives/Purpose/Research Questions:
This article examines the role of social-psychological factors in the development of heritage Ambon Malay in the Netherlands. More specifically, it aims to answer this question: Can social-psychological factors account for the different frequency of Dutch-like structures among heritage speakers?
Design/Methodology/Approach:
Data from 32 Ambon Malay heritage speakers and 27 Ambon Malay homeland speakers were collected by means of video stimuli and a sociolinguistic interview.
Data and Analysis:
The database provides six linguistic variables and three social-psychological factors. The linguistic variables are as follows: the pre-verbal marker ada; the definite marker =nya; the double object construction; the prepositional phrase and adjectival phrase in resultative constructions; the pre-nominal order for the demonstrative itu and the numeral satu ‘one’. The social-psychological factors are where the speaker lives, onset of Dutch bilingualism and attitude. The effect of the social-psychological factors on the linguistic variables was assessed using a multivariate general linear model.
Findings/Conclusions:
The results show that place where the speaker lives is the best predictor. Heritage speakers living outside a Moluccan ward have a higher rate of Dutch-like features than speakers living inside a Moluccan ward. In some cases, sequential bilinguals are more innovative than simultaneous bilinguals. Finally, speakers with only a mild positive attitude towards the heritage language have a higher rate of Dutch-like features.
Originality:
Unlike previous studies, this article does not test the role of social-psychological factors against self-ratings of heritage language proficiency, but it uses real language data.
Significance/Implications:
The theoretical significance of this study is to bridge the gap between the sphere of language structure and the sphere of language use and language attitude. An additional value lies in its findings that frequent use of the heritage language means not only a higher rate of maintenance but also accelerated change.
Introduction
This article examines the role of social-psychological factors in the development of Ambon Malay in the Netherlands, a heritage language spoken by Moluccan immigrants and their descendants (see the section Ambon Malay in the Netherlands). Due to the intense contact with Dutch, the dominant language of the country, and to the restricted domains of usage (typically the home), heritage Ambon Malay has come to diverge significantly from its homeland variety and has adopted a number of Dutch-like features (Aalberse & Moro, 2014; Huwaë, 1992; Moro, 2014, 2015, 2016, 2017; Moro & Irizarri van Suchtelen, 2017; Moro & Klamer, 2015; Tahitu, 1989; see also the section Structural features).
In the scenario approach to language contact, every linguistic change is seen as both structurally and socially embedded (Muysken, 2010, p. 272). The outcome of language contact is thus determined both by structural and social factors: structural factors, such as the typological profile of the two languages, supply the material for the change and determine the shape that the change is going to take; social factors determine the amount and the destination of the change (Croft, 2000; Johanson, 2013; Muysken, 2010). In heritage language communities, social factors are the main determinants of the variation observed among speakers. Some heritage speakers speak an acrolectal variety closer to the baseline, while others speak a basilectal variety more divergent from the baseline, with a range of possibilities along the continuum (Kondo-Brown 2003, p. 2; Polinsky & Kagan, 2007, p. 371; for a more detailed discussion see the section Social-psychological factors).
The goal of this article is to contribute to this line of research by trying to answer the following questions: Can social-psychological factors account for the different frequency of Dutch-like features among heritage speakers? Unlike previous studies, the focus of this article is not on heritage language proficiency, but rather on heritage language structure. More specifically, this article brings together the sphere of language structure, which deals with the structural changes that the heritage variety has undergone, and the sphere of language use and language attitude. Using both a quantitative and qualitative approach, this article investigates whether social-psychological factors predict the frequency of use of certain Dutch-like structures in heritage Ambon Malay.
Ambon Malay in the Netherlands
Ambon Malay is a variety of Malay spoken in the Central Moluccas, in eastern Indonesia, which is also spoken as a heritage language in the Netherlands. After the Republic of Indonesia was proclaimed in 1945, the Dutch government dismantled its Royal Dutch-Indies Army, which consisted mainly of Moluccan soldiers. Political events forced the Dutch government to ‘temporarily’ bring the soldiers and their families (about 12,500 people) to the Netherlands. After their arrival, the Moluccans were housed in 34 camps spread all over the Netherlands. The camps were situated in rural and isolated areas of the country, where the Moluccans lived segregated until the 1960s. During the first period of residence, little effort was made by the Dutch and by the Moluccans to facilitate the integration process because both parties believed that the stay of the Moluccans in the Netherlands would be temporary.
In the beginning of the 1960s, it became clear that the stay of the Moluccans would become permanent. Therefore, the Dutch government decided to close the camps and to move the Moluccans to newly built wards on the outskirts of small towns. The social consequence of this housing situation was that Moluccans living in a municipality with a Moluccan ward were less likely to have contact with the Dutch than those living in a municipality without a Moluccan ward (Veenman, 1994). Although the situation is changing, Vermeulen and Penninx (2000, p. 9) report that ‘though they [the Moluccans] increasingly disperse from these areas, they are still the least likely of all six groups [Turks, Moroccans, Southern Europeans, Surinamese, Antilleans, and Moluccans] to be found in big cities’.
Social-psychological factors: Age of onset of bilingualism, generation, social network and attitude
In bilingual heritage communities, the emergence and development of linguistic change is usually related to factors such as age of onset of bilingualism (sequential versus simultaneous) and parental language input (Montrul, 2008; Unsworth et al., 2014). Montrul (2008) cites a number of studies showing that simultaneous bilinguals make more errors than sequential bilinguals, and (p. 115) concludes that ‘incomplete acquisition appears to be more dramatic in simultaneous than in sequential bilingualism, due to the reduced amount of input received in one language while the language was not yet fully developed’. Parental language input is also an important predictor of linguistic innovations. For instance, Irizarri van Suchtelen (2014) shows that, although Spanish heritage speakers in the Netherlands diverge considerably from their monolingual peers, heritage speakers with two Spanish-speaking parents perform more native-like than heritage speakers who grew up with only one Spanish-speaking parent and did not productively use Spanish in childhood.
Generation is yet another factor that correlates with language maintenance and language proficiency in heritage language communities (Hulsen, 2000; Silva-Corvalán, 1994). The heritage language has been found to decline with each generation, following the pattern G1 > G2 > G3. Generally speaking, first generation speakers are dominant in the heritage language, second generation speakers have relatively strong skills in both the heritage and the majority languages, whereas third generation speakers are dominant in the majority language; beyond the third generation, few heritage speakers retain a functional command of their language (Benmamoun, Montrul, & Polinsky, 2013, p. 79).
Social network structure has also proved to be a factor influencing the degree of language preservation and language ability in immigrant communities. Most of the findings demonstrate that territorially based networks enhance the frequency and the intensity of contact among the community members, which, in turn, favour language preservation (Chau, 2011; Wei, 1994; Wei et al., 2000). For instance, a comparison between two Chinese groups of families in Tyneside, England – one with strong ties and affiliated to the True Jesus church, the other with weak ties and lacking a centralized institution – shows that the families of the first group have a higher level of language maintenance and language proficiency compared to the families in the second group (Wei et al., 2000). Another example is that provided by Chau (2011), who compares Cantonese heritage speakers in Amsterdam (an urban area), where a large community of Cantonese is present, to Cantonese heritage speakers in Venlo (a rural area), who are rather isolated. Heritage speakers in Amsterdam use Cantonese to a larger extent than the Cantonese heritage speakers in Venlo, because the former can share their experiences with their Cantonese-speaking peers who live in the neighbourhood, whereas the latter do not have many Chinese peers. According to Chau (2011), the low exposure to Cantonese of Venlo heritage speakers accounts for the many deviations found in their speech (i.e., wrong use of nominal classifiers, inverted double object construction).
Other factors are attitude and ethnic identity (Kondo, 1997; Kondo-Brown, 2001; Noels, 2005). The studies of Kondo (1997) and Kondo-Brown (2001) found an association between levels of Japanese proficiency and factors such as Japanese language use at home, degree of family commitment to the heritage language and attitude. By comparing heritage and non-heritage learners of German in Canada, Noels (2005) shows that heritage students tend to learn German because it is important for their identity and these heritage learners are also more likely to evaluate themselves as skilled in German when compared to learners without a heritage motivation. A serious weakness of these studies, however, is that the analysis is based on speakers’ self-ratings of language proficiency (Kondo-Brown, 2003, p. 15).
Although many studies report a positive interaction between language use and social-psychological factors, this interaction is more complex than it first appears. Frequent heritage language use can entail a higher rate of maintenance but it can also entail a higher rate of innovations (or accelerated change). Maintaining one’s heritage language does not necessarily mean maintaining the homeland-like variety of the heritage language. According to Schmid (2011), speakers who use the first language (L1) and second language (L2) frequently alongside each other may display accelerated signs of linguistic change, because the frequent use of both languages creates the condition for cross-linguistic influence. In her study on German immigrants in Canada and the Netherlands, Schmid (2011, p. 171) concludes that: These findings suggest that change and deterioration of the L1 which may be witnessed among migrant populations may be determined by two opposite poles: speakers who do not use their L1 at all may experience some degree of ‘atrophy’, while those who live in a bilingual migrant community where L1 and L2 are used frequently alongside each other and mixed to some degree may find themselves sharing in a language with accelerated signs of contact induced change.
To sum up, although there is an increasing body of evidence showing that heritage speakers with a history of low exposure to or use of the heritage language exhibit divergent (less homeland-like) patterns, this is not always the case, as both infrequent and frequent use can accelerate on-going language change.
The study: Social-psychological factors and linguistic divergence in heritage Ambon Malay
The aim of this study is to investigate the association between the structural divergence in various areas of heritage Ambon Malay grammar and social-psychological factors in order to account for the variability observed in the heritage speaker population. The data on structural divergence are based on previous work on heritage Ambon Malay (Moro, 2014, 2016, 2017; Moro & Klamer, 2015).
Methodology
Two groups of speakers are tested in this study: a group of heritage speakers and a control group of homeland speakers, as laid out in Table 1.
Information about the number, gender and age of the participants in the two groups.
The heritage speakers all acquired Ambon Malay from birth at home. The age of onset of acquisition of Dutch varies: 22 are simultaneous bilinguals (onset of Dutch bilingualism: birth); 10 are sequential bilinguals (onset of Dutch bilingualism: age five). The control group is formed by native speakers of Ambon Malay who currently live on Ambon or one of the surrounding islands.
All speakers performed the same three tasks: (i) a simultaneous oral description of a set of 14 videos; (ii) an oral description of a set of 68 short video-clips; and (iii) a sociolinguistic interview (for the complete list of videos, video-clips and the sociolinguistic questions see Appendices 1, 2 and 3 in Moro, 2016). The speakers were coded for five social factors, as illustrated in Table 2.
Coding of social factors.
These data were used for the analysis of social factors in the next section.
Structural features
The structures considered here are those referred to as ‘Dutch-like’ or ‘Dutch-aligned’ features in Moro (2016, p. 221).
2
If homeland Ambon Malay has two options, A and B, and option B is also present in Dutch (e.g., a translation equivalent, or the same word order pattern, etc.), heritage speakers tend to use the Dutch-like feature (option B) more often. The Dutch-like features that will be discussed below are as follows: the higher frequency of the pre-verbal marker ada ‘
These features are similar, because they all involve a change in frequency, and they all lead to convergence towards Dutch. The increase of DO, PP, AP constructions and pre-nominal order are ‘pure’ changes in frequency between constructions, while the increase of the pre-verbal marker ada ‘
The pre-verbal marker ada ‘exist ’
Ambon Malay does not mark tense, but it marks grammatical aspect analytically. Aspect marking is optional and the correct temporal interpretation of the utterance is often inferred from the (extra-) linguistic context. In Dutch, present and past tense marking is expressed by means of verbal inflection. Tense inflection and verbal agreement instantiate also the feature of finiteness, which is obligatorily marked in Dutch.
The Ambon Malay pre-verbal marker ada mainly marks progressive and continuous aspect, as illustrated in (1), but in some contexts, it can also have a perfect meaning.
(1) Dia ada mamasa di dapor 3
3
‘S/he is cooking in the kitchen.’
In the description of the 14 videos, ada is used much more frequently by heritage speakers (572 tokens of ada for a total of 4568 verbs, 13.75%) than by homeland speakers (217 tokens of ada for a total of 5820 verbs, 3.43%). The shift in the frequency and temporal status of ada suggests a reanalysis of ada as a present tense or finiteness marker due to the intense contact with Dutch, a language where tense and finiteness are obligatorily encoded on the verb.
The definite marker =nya
Ambon Malay nouns are not obligatorily marked for (in)definiteness. Unlike Ambon Malay, Dutch obligatorily expresses the category of (in)definiteness. The Ambon Malay enclitic =nya may occur on nouns to indicate definiteness. In (2), =nya indicates that the referent of kore api ‘match’ is identifiable to the speaker and the hearer because it has already been introduced.
(2) Ini kore api, kore api=nya sekarang ta-bakar
‘This is a match/Here there is a match, now the match is burned.’
In the description of the 14 videos, =nya is used much more frequently by heritage speakers (327 tokens of =nya for a total of 2608 already mentioned nouns, 11.1%) than by homeland speakers (21 tokens of =nya for a total of 3010 already mentioned nouns, 0.7%). The increase in the frequency of =nya suggests suggests that some heritage speakers use this form consistently to mark already mentioned nouns, following a pattern typical of Dutch.
The double object construction in give-events. 5
To express give-events, Ambon Malay allows both prepositional object (PO) constructions and double object (DO) constructions, as illustrated in (3) and (4), respectively. The use of the DO construction, however, is rare and mostly limited to constructions in which the Recipient argument is a pronoun.
(3) Cowo kasi tas par cewe
boy give bag to girl
‘A boy gives a bag to a girl.’
(4) Tadi ada om satu, kasi dia pung tamang tas
just.now
‘There was a man, (he) gave his friend a bag.’
Dutch also allows both constructions; PO constructions are more frequent in elicited data, while DO constructions are very frequent in corpora (Colleman & Bernolet, 2012). Heritage speakers use DO constructions (20 tokens for a total of 181 constructions, 11.28%) significantly more than homeland speakers (one token for a total of 140 constructions, 0.74%), an increase likely due to Dutch influence.
The prepositional phrase and the adjectival phrase constructions in resultative events
Both Ambon Malay and Dutch use various constructions to expression resultative events. Ambon Malay prefers serial verb constructions (SVCs), as shown in (5), while Dutch prefers verb particles, as shown in (6).
(5) Parampuang robe kaeng jadi dua
girl tear cloth become two
‘A girl tears a piece of cloth into two (lit.: tears a piece of cloth becomes two).’
(6) Een man hak-t een tak van
een boom af
‘A man cuts off a branch of a tree.’
However, both languages also allow resultative preposition phrases (PPs) and adjectival phrases (APs), as illustrated in the pairs of examples in (7) and (8), respectively.
Ambon Malay PP:
(7)a. Ada nona yang robe kaeng, dia robe akang par dua
‘There is a girl who tears a piece of cloth, she tears it up into two’
Dutch PP:
(7)b. Een vrouw scheur-t een doek in tweeën
‘A woman tears a piece of cloth into two.’
Ambon Malay AP:
(8)a. Oe setang sapa su lempar kaca pica tu
‘Hey, who the hell pelted the glass (until it got) broken?’ (Tjia 1997:56)
Dutch AP:
(8)b. Een vrouw slaa-t een vaas kapot
‘A woman hits a pot (until it got) broken.’
When describing the 10 ‘cut and break’ video-clips, heritage speakers of Ambon Malay use resultative

Use of resultative constructions among homeland Ambon Malay and heritage Ambon Malay speakers. SVC: serial verb construction; PP: preposition phrase; AP: adjectival phrase. 6
The pre-nominal order for the demonstrative itu and the numeral satu ‘one’
Ambon Malay allows an alternation between two word order patterns: demonstratives and numerals can precede the noun (DEM-N, NUM-N), as illustrated in (9), or follow the noun (N-DEM, N-NUM), as illustrated in (10).
(9)a. Dia pukol itu bola
‘He hits the/that ball.’
(9)b. Satu nyong deng satu nona, dong dua badiri
one young.man with one girl
‘A young man and a young woman, they are standing.’
(10)a. Dia pukol bola itu
‘He hits the/that ball.’
(10)b. Nyong satu deng nona satu dong dua ada badiri
young.man one with girl one
‘A young man and a young woman, they are standing.’
In the description of the 14 videos, homeland speakers have a strong preference for the post-nominal order for the distal demonstrative itu

Order of the distal demonstrative itu and the numeral satu ‘one’ with respect to the noun in homeland Ambon Malay and heritage Ambon Malay speakers.
To sum up, heritage speakers tend to prefer the Dutch-like structure to the typical Ambon Malay structure, even when the former is only marginal in the homeland variety. These changes are on-going, and some speakers are more innovative than others. The following section shows that social-psychological factors can (partially) account for the variation among heritage speakers.
Analysis: The role of social-psychological factors
This section tests the effect of social-psychological factors on the use of Dutch-like structures. Based on previous research, the following six social-psychological factors were tested: onset of Dutch bilingualism; parental language input; generation; place where the speaker grew up; place where the speaker lives; and attitude (as shown in Table 2). Here, place where the speaker lives is taken as a proxy for social network, due to the way Ambon Malay speakers were traditionally housed. Note that some of these factors are correlated: onset of Dutch bilingualism strongly correlates with parental language input (r(32) = .866, p < .001), and also with place where the speaker grew up (r(32) = .673, p < .001). In fact, sequential bilinguals are mostly individuals who grew up in households in Moluccan camps, where Ambon Malay was the main language spoken. Due to this correlation, the factors parental language input and place where the speaker grew up were excluded from the analysis.
Following common practice in variationist sociolinguistics, the effects of social-psychological factors on speakers’ performance were assessed using a multivariate general linear model (in SPSS software). Given the small sample size (only 32 speakers), we can only expect to find statistical significance for the strongest effects, and where we do not find a significant effect it may either be that there is no such effect or that it is too weak to surface in the current sample.
The results of the general linear model analysis are summarized in Table 3 and discussed below.
Multivariate general linear model.
R-squared = .480 (adjusted R-squared = .034).
R-squared = .777 (adjusted R-squared = .586).
R-squared = .790 (adjusted R-squared = .610).
R-squared = .591 (adjusted R-squared = .240).
R-squared = .556 (adjusted R-squared = .176).
R-squared = .588 (adjusted R-squared = .236).
R-squared = .431 (adjusted R-squared = -.057).
Sig.: statistical significance; PES: significant effect size; DO: double object; PP: prepositional phrase; AP: adjectival phrase.
Note: shaded cells indicate significant p-values ≤ 0.05.
The general linear model analysis indicates that generation is not a predictor of Dutch-like feature use, as it does not play a role for any of the features. The place where the speaker lives has a significant effect for the features =nya
The general linear model has shown that the place where the speaker lives is the best predictor of Dutch-like features. The other factors that also play a role, although to a lesser extent, are onset of Dutch bilingualism and attitude. A Bonferroni posthoc test was performed after any significant main effect. The results are summarized in Table 4 and discussed below.
Mean of Dutch-like features in different populations of heritage speakers.
p < .05; **p < .001.
DO: double object; PP: prepositional phrase; AP: adjectival phrase.
Speakers living outside a Moluccan ward have a higher rate of Dutch-like features (except for AP and PP constructions) than speakers living inside a Moluccan ward. Similarly, speakers with only a mild positive attitude towards the heritage language have a higher rate of Dutch-like features (except for AP constructions) than speakers with a strongly positive attitude. As for onset of Dutch bilingualism, the trend is less clear; in the case of =nya
Three case studies
This section describes three case studies of Ambon Malay heritage speakers, discussing their socio-psychological profile and their linguistic performance with respect to the above-mentioned Dutch-like features; see the comparison in Table 5.
Percentage of Dutch-like features in homeland speakers and in three heritage speakers.
DO: double object; PP: prepositional phrase; AP: adjectival phrase.
The first speaker is Max (pseudonym), a 45-year-old man who belongs to the 2.5 generation. He grew up as a simultaneous bilingual in Amsterdam, where he still lives today. He has a positive attitude towards the heritage language but he is not committed to heritage language maintenance and has not transmitted it to his daughter. He married a Dutch woman of non-Moluccan origin. He reports having both Dutch and Moluccan friends, and occasionally speaking heritage Ambon Malay with some of them. The heritage Ambon Malay he speaks presents a high rate of all the Dutch-like features (except for AP constructions).
The second speaker is Tom (pseudonym), a 59-year-old man who belongs to the second generation. He grew up as a sequential bilingual in a Moluccan camp, but nowadays he lives in a city (outside any Moluccan ward). He is married to a Dutch woman of non-Moluccan origin. His attitude towards Ambon Malay is positive, but he thinks that the heritage language is not important; it becomes important only if one wants to move back to the Moluccas. The heritage Ambon Malay he speaks presents a high rate of all the Dutch-like features (except for pre-nominal satu ‘one’).
The third speaker is Jan (pseudonym), a 27-year-old man who belongs to the third generation. He grew up as a simultaneous bilingual in a Moluccan ward, where he still lives today. He has a very positive attitude towards the heritage language; he married a Dutch woman of Moluccan origin who also grew up in a Moluccan ward, and they are transmitting the heritage language to their daughter. He speaks Ambon Malay to his wife, and to his grandparents, who raised him. He reports feeling proud to be able to speak Ambon Malay. The heritage Ambon Malay he speaks is very homeland-like, with a low rate or absence of the above-mentioned Dutch-like features.
To conclude, the case studies show that generation does not play a role, as the third generation speaker, Jan, is the most conservative. Onset of Dutch bilingualism does not have a strong influence, because Max, a simultaneous bilingual, and Tom, a sequential bilingual, are both innovative. The place where the speaker lives and attitude seem to make a difference; Jan, who lives in a Moluccan ward and has a strongly positive attitude towards the heritage language, speaks the variety that is less influenced by Dutch.
Discussion
The previous section tested the association between social-psychological factors and frequency of Dutch-like features to answer the question, Can social-psychological factors account for the different frequency of Dutch-like structures among heritage speakers? The factors place where the speaker lives, onset of Dutch bilingualism and attitude all have a significant effect on the frequency of Dutch-like features among heritage Ambon Malay speakers. The place where the speaker lives and attitude have the expected effect, namely speakers living inside a Moluccan ward and with a strongly positive attitude are more conservative, while speakers living in a city (outside a Moluccan ward) and with only a mild positive attitude are the most innovative. Contrarily, onset of Dutch bilingualism does not have a clear effect. For some of the variables, it is sequential bilinguals who are more innovative, while following the literature, we would expect them to be more conservative, as they have been exposed solely to Ambon Malay during the first years of childhood. The first issue that this section addresses is, then, why onset of Dutch bilingualism does not have a straightforward effect in the shaping of heritage Ambon Malay grammar.
We have seen that, in some cases, sequential bilinguals show a higher rate of innovation than simultaneous bilinguals, and that second generation speakers seem more innovative than third generation ones. This apparently counterintuitive finding is actually in line with the observation of Schmid (2011), namely that language change may be found among speakers who frequently use their L1 and L2 alongside each other. Now, it is plausible to assume that, having received considerable Ambon Malay input in childhood, sequential bilinguals and second generation speakers are more confident about their linguistic skills in the heritage language, and thus use the language more frequently than the other speakers. The frequent use of the dominant and the heritage languages alongside each other creates the conditions for cross-linguistic influence. Thus, if high exposure in childhood translates into relatively frequent use in adulthood, then the language of sequential bilinguals can indeed show ‘accelerated signs of contact-induced change’.
Another issue related to onset of Dutch bilingualism is the nature of the linguistic variables that are tested. The innovative features described in this study are rather different from the features described by Montrul (2008) and Unsworth et al. (2014). The phenomena investigated by these authors are errors in tense-aspect-mood inflection morphology or in the assignment of grammatical gender. For this type of phenomena, age of onset of bilingualism has proved to be an important factor predicting the incomplete acquisition of morphological marking (but cf. Kupisch, 2013). The phenomena described in this study are not errors in inflectional morphology, but rather changes in frequency between structures already present in Ambon Malay. Acquiring the form–meaning mapping of a particular construction, together with its frequency, pragmatics and contexts of usage may be a process that continues well beyond the age of five. Hence, onset of Dutch bilingualism may not make a difference, because the innovative features of Ambon Malay are not acquired once and for all in childhood but are part of a gradient process of language acquisition that continues through the lifetime and is sustained by other intervening factors, such as the number and the type of Ambon Malay speaking contacts an individual has. Furthermore, a focus on the effect of age of acquisition is typical of a generative approach to language competence, such as the one we find in Montrul (2008) and Unsworth et al. (2014), while a focus on the effect of the present linguistic circumstances of a speaker is typical of a usage-based approach, such as the one adopted here. The usage-based approach sees linguistic competence as a dynamic system, continuously influenced by circumstances. This observation supports the importance of social network, to which we now turn.
Social network, operationalized here as the place where the speaker lives, is by far the most important factor in the heritage Ambon Malay community. Heritage speakers living outside a Moluccan ward show the highest rate of Dutch-like features, whereas speakers living in a Moluccan ward retain homeland Malay-like features more firmly. This finding agrees well with previous studies on the immigrant Chinese community (Chau, 2011; Wei, 1994) in the UK and other studies on the Ambon Malay community (Huwaë, 1992; Tahitu & Lasomer, 2001; Veenman, 1994), which found an association between social network and language proficiency and language maintenance. The most straightforward explanation for this association is that heritage speakers living outside a Moluccan ward have fewer chances to speak Ambon Malay compared to their peers living inside a Moluccas ward, so their heritage language shows signs of ‘atrophy’. Since they are fully immersed in a Dutch-speaking environment, there are higher chances that, when they speak Ambon Malay, they will rely on Dutch-like structures. Following the usage-based approach, this can be accounted for by frequency of activation. Frequency, in fact, reflects the entrenchment level of a unit: the more frequently used, the more entrenched. We can assume that speakers living outside a Moluccan ward use Dutch more frequently and therefore Dutch-like structures are more entrenched in their repertoire. To sum up, being fully immersed in a Dutch-speaking environment means that Dutch-like structures are more easily activated, and more frequently selected in language production.
Another reason why heritage speakers living in a city (outside a Moluccan ward) are more innovative is that they are more likely to be part of a social network of weak ties (Milroy & Milroy, 1985). Thanks to their ‘mobility’ and the many acquaintances they have (weak ties), these individuals are more likely to be exposed to new (linguistic) information and to pass them on. The process of propagation of linguistic innovations has been described by Enfield (2003, p. 366) in the following way: Some individual or individuals begin to habitually perform a new linguistic act, exposing those in their personal network to the idea, with the result that those who are exposed then replicate this performance (given sufficient motivation to do so), and in turn expose more people in their own social networks (as well as those who began the process in the first place, revalidating and encouraging the usage, and leading it to take further hold).
Thus, it is likely that Ambon Malay heritage speakers living in a city participate in several networks and interact with (at least some) individuals in Ambon Malay; when they move from one network to another, they may (more or less voluntarily) diffuse the innovations that they have picked up in these former interactions. Their language thus shows signs of accelerated change. The interaction between place where the speaker lives and onset of Dutch bilingualism indicates that, among the speakers living in a city, the most innovative are sequential bilinguals, who supposedly use their heritage language frequently. This finding agrees with the observation that in order to be an innovator, a speaker needs to use his/her (heritage) language (Schmid, 2011). As mentioned above, sequential bilinguals probably feel more comfortable speaking the heritage language than (some) simultaneous bilinguals and this leads them to use Ambon Malay and Dutch alongside each other frequently. The continuous and frequent switch from one language to the other is likely to increase the chances of cross-linguistic influence, eventually leading to a shift in favour of Dutch-like structures.
Finally, attitude also influences the frequency of Dutch-like features. Heritage speakers with a strongly positive attitude retain homeland Malay-like features, while heritage speakers with only a mild positive attitude use Dutch-like features more frequently. This finding is in line with those of previous studies reporting an association between attitude and language proficiency (Kondo, 1997; Noels, 2005). In my sample, all heritage speakers with a strongly positive attitude have transmitted the heritage language to their children or are planning to do so, all (but one) have a spouse of Moluccan origin, some of them have joint Moluccan political or cultural organizations, one visits the Moluccas almost every year and another one writes songs in Ambon Malay and has participated in a workshop on language revitalization. In these settings, heritage speakers are likely to interact with monolingual speakers of Ambon Malay, or with other heritage speakers but without code-switching. In other words, these settings are conducive to maintain a baseline variety of the heritage language, one without much Dutch influence.
Conclusion
Heritage Ambon Malay in the Netherlands has been found to diverge from the homeland variety spoken on Ambon, Indonesia, and to converge towards Dutch. Convergence is mainly instantiated by changes in frequency between two structures, in favour of the structure that is shared with Dutch (Dutch-like feature). This study investigated what social-psychological factors predict the use of Dutch-like features among heritage speakers of Ambon Malay. The place where the speaker lives, taken here as a proxy for social network, strongly predicts the amount of innovation in the heritage language: individuals living outside Moluccan wards are the ground breakers in most of the changes. Onset of Dutch bilingualism does not always have the expected effect; in some cases, sequential bilinguals are subject to more cross-linguistic influence (higher rate of Dutch-like feature) than simultaneous bilinguals, because they frequently use the two languages alongside each other. Finally, speakers with a very positive attitude will create and exploit all opportunities they have to speak the heritage language, which has a beneficial effect on the maintenance of homeland Malay-like features in their heritage language.
Although this study is based on a relatively small sample size and limited to a selection of features, the effect of place where the speaker lives is clear and consistent. Further studies may help us understand more about the role of onset of Dutch bilingualism and attitude, and their interaction.
Footnotes
Acknowledgements
I would like to thank Pieter Muysken, Suzanne Aalberse, Harald Hammarström and Linda van Meel for their guidance and help. I am also grateful to George Saad and to two anonymous reviewers for their extremely useful comments on an earlier version of this paper. Any remaining errors are my responsibility.
Declaration of Conflicting Interests
The author(s) declared no potential conflicts of interest with respect to the research, authorship, and/or publication of this article.
Funding
The author(s) disclosed receipt of the following financial support for the research, authorship, and/or publication of this article: This research was supported by the VICI research project ‘Reconstructing the past through languages of the present: the Lesser Sunda Islands’ at Leiden University, funded by the Netherlands Organization for Scientific Research, NWO project number 277-70-012.
