This study is a part of investigations of trends and factors in the development of psychology in Yugoslavia since 1945. Tabulation of translations from the major international languages, viewed as indicators of the available sources of information and of the currents in international relations and cultural “climate,” suggests that the Russian literature dominated the scene during the early post-war years, followed by a French and a German wave in the 'fifties. The American literature came into prominence in the 'sixties.
References
1.
BrozekJ.History of psychology: Diversity of approaches and uses. Transactions of the New York Academy of Sciences, Series II, 1969, 31, 115–127.
2.
BujasZ. (Ed.) Applied psychology in Yugoslavia: Present position. Bulletin de L'Association Internationale de Psychologie Appliquée, 1964, 13, 2–39.
3.
JaničijevićJ. (Chief Ed.) Jugoslovenska retrospektivna bibliografska gradja: Knjige, brošure i muzikalije, 1945–1967 [Bibliography of books, brochures and music for the years 1945–1967]. Beograd: Jugoslovenski Bibliografski Institut, 1969.
4.
KopatićN.Yugoslavia. In DavidH. P. (Ed.), International resources in clinical psychology. New York: McGraw-Hill, 1964. Pp. 76–78.
5.
StevanovićB. P.Socialist Federal Republic of Yugoslavia. In RossS.AlexanderI. E.BasowitzH. (Eds.), International opportunities for advanced training and research in psychology. Washington, D. C.: American Psychological Association, 1966. Pp. 369–373.