
Introduction
Select search scope: search across all journals or within the current journal

Sovereignty conditions all aspects of the extractive process. That it underpins the dynamics of capitalist accumulation is apparent in the power that governments have to classify space, alienate certain areas for investment, and charge rents. A review of the large-scale land acquisitions and changes in the mining and oil and gas industries in Brazil from 2002 to 2016 shows that initiatives intended to curtail foreign investment actually stimulate foreign enterprises to engage in novel forms of capitalist accumulation.
A soberania condiciona todos os aspectos do processo extrativo. Que ela sustenta as dinâmicas da acumulação capitalista é aparente no poder que os governos têm de classificar o espaço, abrir certas áreas de investimento, e cobrar aluguéis. Uma análise das aquisições de terras em larga escala e das mudanças nos setores de mineração, petróleo e gás no Brasil de 2002 a 2016 mostra que as iniciativas destinadas a restringir o investimento estrangeiro acabaram estimulando as empresas estrangeiras a se engajarem em novas formas de acumulação capitalista.
In Peru, development dreams have not infrequently been hitched to the expansion of mining and other extractive activities. While the Peruvian state pursued strategies to stimulate mining expansion during the late nineteenth and early twentieth centuries, the geography of capitalist mining that emerged mapped poorly onto the national development imaginaries of the country’s elites. State-led efforts to mobilize subsurface resources in the service of national-level development conflicted with the tendency for extractive economies to exhibit uneven and discontinuous spatialities. Attention to the long-run unevenness of extractive investment in global resource frontiers such as Peru promises to deepen understandings of both world environmental history and the contemporary politics of resource extractivism.
En el Perú, los sueños de desarrollo han sido enganchados con frecuencia a la expansión de la minería y otras actividades extractivas. Mientras que el estado peruano siguió estrategias para estimular la expansión minera a fines del siglo XIX y principios del XX, la geografía de la minería capitalista que surgió no se proyectó bien en los imaginarios de desarrollo nacional de las élites del país. Los esfuerzos dirigidos por el estado para movilizar los recursos del subsuelo al servicio del desarrollo a nivel nacional contradijeron la tendencia de las economías extractivas a mostrar espacialidades desparejas y discontinuas. La atención al carácter desparejo a largo plazo de la inversión extractiva en las fronteras de recursos globales, como Perú, promete profundizar el entendimiento tanto de la historia ambiental mundial como de la política contemporánea del extractivismo de recursos.
Since nationalizing its hydrocarbon industry, Bolivia has articulated an ambitious strategy to promote structural change in its economy. Despite positive trends in macroeconomic indicators, the increase in fiscal revenues derived from the export of raw materials has not translated into structural transformation. Although the Bolivian government has broken with classical extractivism, nationalization and state intervention have not been sufficient to produce changes. The institutional control imposed on hydrocarbon revenue by financialization inhibits structural change and threatens the long-term sustainability of recent improvements in social indicators.
Después de nacionalizar su industria de hidrocarburos, Bolivia ha articulado una estrategia ambiciosa para promover el cambio estructural en su economía. A pesar de las tendencias positivas en los indicadores macroeconómicos, el aumento en los ingresos fiscales derivados de la exportación de materias primas no se ha traducido en una transformación estructural. Aunque el gobierno boliviano ha roto con el extractivismo clásico, la nacionalización y la intervención estatal no han sido suficientes para producir cambios. El control institucional impuesto a los ingresos de hidrocarburos por la financiarización inhibe el cambio estructural y amenaza la sostenibilidad a largo plazo de las mejoras recientes en los indicadores sociales.
Evo Morales came to power in Bolivia after the gas war and a subsequent rebellion that overthrew two presidents in 2003 and 2005. However, the promised nationalization of hydrocarbons remained on paper, and a new extractivist offensive was launched that deepened processes of accumulation by dispossession. Plunder, environmental devastation, and recolonization of indigenous territories have increased because of different factors that are dialectically interrelated: (1) the 2006 oil contracts, which allowed transnationals to retain a dominant position in the sector; (2) the challenge of finding new gas reserves to maintain the current export volume; (3) the country’s substantial dependence on hydrocarbon revenues to maintain public expenditure levels, given that the productive matrix remains unchanged; and (4) the political degeneration of the Movimiento al Socialismo. However, there is no political and discursive coherence: the government conceals its policy behind a revolutionary discourse.
Evo Morales llegó al poder en Bolivia después de la guerra del gas y la subsiguiente rebelión que derrocó a dos presidentes en 2003 y 2005. Sin embargo, la prometida nacionalización de los hidrocarburos se mantuvo en el papel y se lanzó una nueva ofensiva extractivista que profundizó los procesos de acumulación por despojo. El saqueo, la devastación ambiental y la recolonización de los territorios indígenas han aumentado debido a diferentes factores que están dialécticamente interrelacionados: (1) los contratos petroleros de 2006, que permitieron a las transnacionales mantener una posición dominante en el sector; (2) el desafío de encontrar nuevas reservas de gas para mantener el volumen de exportación actual; (3) la dependencia sustancial del país en los ingresos por hidrocarburos para mantener los niveles de gasto público, dado que la matriz productiva permanece sin cambios; y (4) la degeneración política del Movimiento al Socialismo. Sin embargo, no hay coherencia política y discursiva: el gobierno oculta su política detrás de un discurso revolucionario.
During the mid-2000s, Honduras and El Salvador implemented mining moratoria. By 2017 El Salvador had legislated a globally unprecedented ban on all forms of metal mining, while in Honduras mining was expanding aggressively. These neighboring countries present the explanatory challenge of understanding the distinct trajectories of mining policy and politics. These divergent pathways can be explained by the interactions between the political economy of subsoil resources, national political settlements, and the ways in which diverse actors have taken advantage (or not) of openings in these settlements.
A mediados de la década del 2000, Honduras y El Salvador implementaron moratorias mineras. Para el 2017, El Salvador había legislado una prohibición sin precedentes a nivel mundial de todas las formas de minería de metales, mientras que en Honduras la minería se estaba expandiendo agresivamente. Estos países vecinos presentan el desafío explicativo de comprender las distintas trayectorias de la política minera y la política. Estas vías divergentes pueden explicarse por las interacciones entre la economía política de los recursos del subsuelo, los acuerdos políticos nacionales y las formas en que diversos actores han aprovechado (o no) las aperturas en estos acuerdos.
The central questions for a critical analysis of the economic relations between China and Latin America and the Caribbean countries since the beginning of the twenty-first century are how to interpret the changes in them since the end of the commodities boom and whether they have resulted in the emulation in these countries of the Chinese model of development. Analysis suggests that, although the Chinese presence was welcome during the turbulence of the 2001 economic crisis, relations with China are becoming increasingly complex and reflect the political and economic principles of South-South cooperation.
Las preguntas centrales para un análisis crítico de las relaciones económicas entre China y los países de América Latina y el Caribe desde principios del siglo XXI son cómo interpretar los cambios en ellos desde el final del auge de los productos básicos y si han resultado en la emulación en estos países del modelo de desarrollo chino. El análisis sugiere que, aunque la presencia china fue bienvenida durante la turbulencia de la crisis económica de 2001, las relaciones con China son cada vez más complejas y reflejan los principios políticos y económicos de la cooperación Sur-Sur.
China’s increased participation in the world market and its consequent demand for energy has contributed to exacerbating the vulnerability of many externally oriented resource-rich countries. As a consequence, since the early 2000s the relationship between China and Venezuela has gone far beyond trade to an “energy cooperation” model with joint ventures and development funds not only in oil but also in nonresource sectors of the Venezuelan economy. Despite massive increases in social expenditure, Latin American theorists arguing from a neo-dependency perspective have questioned the long-term benefits of this so-called cooperation. They have characterized the relationship as “neoextractivist” in reference to the historically dependent relationship between Latin America and countries in the Global North. Whether the relationship is seen as based on South-South cooperation or on rearticulated global political and economic inequalities depends on whether the focus is on the behavior of the Chinese state and Chinese companies or on bilateral agreements between the two states. Although politically the relationship is based on cooperation, economically it displays many of the structural problems that Venezuela has faced since the discovery of oil.
La mayor participación de China en el mercado mundial y la consiguiente demanda de energía han contribuido a exacerbar la vulnerabilidad de muchos países ricos en recursos con orientación externa. Como consecuencia, desde principios de la década de 2000, la relación entre China y Venezuela ha ido mucho más allá del comercio a un modelo de “cooperación energética” con empresas conjuntas y fondos de desarrollo no solo en el sector petrolero sino también en los sectores de la economía venezolana fuera de los recursos. A pesar de los aumentos masivos en el gasto social, los teóricos latinoamericanos que argumentan desde una perspectiva neo-dependentista han cuestionado los beneficios a largo plazo de esta llamada cooperación. Han caracterizado la relación como "neoextractivista" en referencia a la relación históricamente dependiente entre América Latina y los países del Norte Global. Si se considera que la relación se basa en la cooperación Sur-Sur o en desigualdades políticas y económicas globales rearticuladas depende de si la atención se centra en el comportamiento del estado chino y las empresas chinas o en los acuerdos bilaterales entre los dos estados. Aunque políticamente la relación se basa en la cooperación, económicamente muestra muchos de los problemas estructurales que Venezuela ha enfrentado desde el descubrimiento del petróleo.
With the ratification of its new constitution in 2009, Bolivia was transformed into a “plurinational state” associated with ecologically oriented values, yet resource extraction has expanded ever since. Fieldwork conducted in communities in highland Bolivia shows how resource extraction sustains and is sustained by “revolutionary narratives” in which the state—led by President Evo Morales—is configured as the protagonist of the plurinational era. Examination of the challenges presented by Bolivia’s indigenous communities and mining cooperatives to this revolutionary narrative during the 2014 adoption of new mining legislation suggests that shifting critical focus away from revolutionary change toward what David Scott calls the “politics of the present” might be a more fruitful way to think about the relationship between resource extraction and Bolivia’s plurinationalism.
Al ratificar su nueva constitución en 2009, Bolivia se transformó en un “estado plurinacional” asociado con valores ecológicos; sin embargo, la extracción de recursos se ha expandido desde entonces. Investigaciones llevado a cabo en comunidades de las tierras altas de Bolivia muestran cómo la extracción de recursos sostiene y se sustenta en las “narrativas revolucionarias” en las que el estado, encabezado por el presidente Evo Morales, se configura como el protagonista de la era plurinacional. Examinar como las comunidades indígenas y las cooperativas mineras de Bolivia cuestionaron esta narrativa revolucionaria durante la adopción de la nueva legislación minera en 2014 sugiere que virar el enfoque crítico desde el cambio revolucionario hacia lo que David Scott llama la “política del presente” podría ser una forma más fructífera pensar en la relación entre la extracción de recursos y el plurinacionalismo boliviano.
The ways that the concept of development comes to mean refract individual value sets and map onto Guatemalan host-community residents’ attitudes toward mining. Economically oriented residents tend to support mining while those who prioritize public health and environmental advocacy tend to oppose it. Individuals who trust institutions of the state tend to support mining, while individuals who perceive these issues through the lens of their religious faith tend to oppose it. Concerns around public health are especially salient. Focusing on individual-level decision making rather than community-level action distinguishes between rationale and decision, thus highlighting the variegated social meanings underlying superficially similar attitudes. Mining attitudes and their rationales are heterogeneous and vary in intensity.
Las maneras en las que el concepto del desarrollo adquiere significado reflejan los valores del individuo y se alinean con las actitudes hacia la minería que poseen los guatemaltecos residentes en comunidades anfitrionas de proyectos mineros. Las personas que valoran el desarrollo económico tienden a apoyar la minería mientras que aquellos que priorizan la salud pública y la defensa del medioambiente tienden a oponerse. Las personas que confían en las instituciones del estado tienden a apoyar la minería mientras los individuos que ven estos temas a través del lente de su fe religiosa tienden a oponerse. Sobresalen en especial las preocupaciones en torno a la salud pública. El enfoque en la toma de decisiones a nivel individual en lugar de en la acción a nivel comunitario se diferencia entre la razón y la decisión, resaltando así los significados sociales que subyacen en las actitudes superficialmente similares. Las actitudes hacia la minería y sus razonamientos son heterogéneas y varían en su intensidad.
During the past decade, Ecuador’s Alianza PAÍS socialist government, primarily under the leadership of Rafael Correa, was committed to moving toward a post-neoliberal economy and implementing a “New Amazon” free of poverty, with expanded infrastructure and services, as part of the redistribution of oil revenues. However, in sites of state development projects, gender hierarchies and territorial dispossession in fact became more acute. Analysis of two place-based indigenous political ecologies—one in the central Amazon, where the state licensed new oil blocks in Sapara territory to a Chinese company in 2016, and the other in the Kichwa community of Playas de Cuyabeno in the northern Amazon, where the state company PetroAmazonas has operated since the 1970s—shows how women have reconfigured their ethnic and gender identities in relation to oil companies and the state in the context of rising and falling oil prices and in doing so reinforced or challenged male leaders’ positions in the internal structures of their communities and organizations.
Durante la última década, el gobierno socialista de Alianza PAÍS de Ecuador, principalmente bajo el liderazgo de Rafael Correa, se comprometió a avanzar hacia una economía posneoliberal e implementar una “Nueva Amazonía” libre de pobreza, con infraestructura y servicios ampliados, como parte de la redistribución de los ingresos petroleros. Sin embargo, en los sitios de proyectos estatales de desarrollo, las jerarquías de género y el despojo territorial de hecho se hicieron más agudos. Análisis de dos ecologías políticas indígenas basadas en el lugar—una en la Amazonía central, donde el estado otorgó licencias de nuevos bloques petroleros en el territorio de Sapara a una compañía china en 2016, y la otra en la comunidad Kichwa de Playas de Cuyabeno, en el norte de la Amazonía, donde la compañía estatal PetroAmazonas ha operado desde la década de 1970—muestra cómo las mujeres han reconfigurado sus identidades étnicas y de género en relación con las compañías petroleras y el estado en el contexto del alza y la caída de los precios del petróleo y, al hacerlo, refuerzan o desafían las posiciones de los líderes masculinos en la estructura interna de sus comunidades y organizaciones.
Analyzing resource extractivism as a gendered structure is important for understanding the complex social processes that create and perpetuate environmental injustice—both social inequality and environmental degradation—and for visualizing gendered resistances and opportunities for transformation. Applying Risman’s approach to Argentina’s soy model, six causal mechanisms at the institutional, individual, and interactional levels can be identified that serve either to maintain or to challenge the status quo: (1) resource distribution, (2) ideology, (3) identity work, (4) cognitive bias, (5) status expectations, and (6) state paternalism.
Analizar el extractivismo de los recursos como una estructura de género es importante para comprender los complejos procesos sociales que crean y perpetúan la injusticia ambiental—tanto la desigualdad social como la degradación ambiental—y para visualizar las resistencias de género y las oportunidades de transformación. Aplicando el enfoque de Risman al modelo de soja en la Argentina, se pueden identificar seis mecanismos causales a nivel institucional, individual y de interacción que sirven para mantener o desafiar el status quo: (1) distribución de recursos, (2) ideología, (3) trabajo de identidad, (4) perjuicio cognitivo, (5) expectativas de posición social, y (6) paternalismo estatal.
The neocolonial turn toward extractivism intensifies the use of violence while fostering land dispossession, racism, and militarization of social life. Afro-Colombian women resist this process by using their subjectivities politically, strategically, discursively, and textually. An examination through the lens of black/decolonial feminism of the first national Mobilization for the Care of Life and Ancestral Territories, led by 40 black women from the Department of Cauca in 2014, shows that black women’s emotions and collective affections were driving forces that exhibited both their exclusions and their resistance. These feelings may be seen as catalysts through which their lived experiences are expressed and performed in the material world. Examination of this event suggests that a more radical analysis of black women’s historicity, subjectivities, and struggles is needed to better capture and understand experience-based epistemologies that challenge hegemonic forms of knowledge production.
El giro neocolonial hacia el extractivismo intensifica el uso de la violencia al tiempo que fomenta el despojo de tierras, el racismo y la militarización de la vida social. Las mujeres afrocolombianas se resisten a este proceso utilizando sus subjetividades políticas, estratégica, discursiva y textualmente. Un examen a través del feminismo negro/decolonial de la primera movilización nacional por el Cuidado de la Vida y los Territorios Ancestrales, liderada por 40 mujeres negras del Departamento del Cauca en 2014, revele que las emociones y los afectos colectivos de las mujeres negras fueron fuerzas impulsoras que exibian tanto sus exclusiones como sus formas de resistencia. Estos sentimientos pueden verse como catalizadores a través de los cuales sus experiencias vividas se expresan y realizan en el mundo material. El examen de este evento sugiere que se necesita un análisis más radical de la historicidad, las subjetividades y las luchas de las mujeres afrodescendientes para captar y comprender mejor las epistemologías basadas en la experiencia que desafían las formas hegemónicas de producción de conocimiento.

